También se propuso la organización de un seminario internacional sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كما اقترح عقد حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En 2005, se organizó un seminario internacional sobre asuntos conexos con la participación de fiscales públicos. | UN | وفي عام 2005، نظمت حلقة دراسية دولية بشأن المواضيع ذات الصلة بمشاركة مدعين عامين. |
El otoño pasado, Kirguistán acogió la celebración de un seminario internacional sobre la aplicación de la resolución citada. | UN | وفي الخريف الماضي، استضافت قيرغيزستان حلقة دراسية دولية بشأن تنفيذ القرار المذكور. |
Un orador propuso que se celebrara un seminario internacional sobre vigilancia comunitaria y se mostró agradecido por la documentación facilitada por la División de Prevención del Delito y Justicia Penal en la materia. | UN | واقترح أحد المتكلمين عقد حلقة دراسية دولية حول دوريات الشرطة المجتمعية ورحب بمدخلات من شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية بشأن هذه المسألة. |
En mayo de 1996, el Gobierno de Viet Nam, en coordinación con el PNUD, organizó la celebración de un seminario internacional sobre este tema. | UN | وفي أيار/مايــو ١٩٩٦ قامت حكومة فييت نام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي، بتنظيم حلقة عمل دولية بشأن هذا الموضوع. |
El Comité también ha empezado a planificar un seminario internacional sobre mejores prácticas en los procesos de demarcación de fronteras, que la UNMIS tiene intención de apoyar. | UN | وبدأت اللجنة التخطيط لعقد حلقة عمل دولية عن أفضل الممارسات في عمليات ترسيم الحدود، التي تعتزم البعثة دعمها. |
Con ese fin, se ha celebrado en Minsk un seminario internacional sobre la mujer y el desarrollo, en el que quedó de manifiesto la profunda y creciente preocupación de la sociedad por la cuestión de la mujer. | UN | ولهذه الغاية، عقدت في مينسك حلقة دراسية دولية بشأن دور المرأة في التنمية، وأظهرت اهتمام المجتمع الشديد والمتزايد بقضايا المرأة. |
En un país de América Latina, el Programa fue uno de los patrocinadores de un seminario internacional sobre corrientes de inversiones extranjeras directas al que asistieron 250 participantes provenientes de los sectores público y privado del país, los sindicatos y las universidades. | UN | وقد كان البرنامج، في بلد من بلدان أمريكا اللاتينية من بين الجهات التي رعت تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، حضرها ٢٥٠ عضوا من أعضاء القطاعين المحليين العام والخاص ونقابات العمال والجامعات. |
v) Por último, prestar asistencia técnica y contribución financiera a la organización de un seminario internacional sobre el racismo y la xenofobia mediante una colaboración entre la Comisión nacional consultiva de derechos humanos y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | `٥` تقديم مساعدتها التقنية ومساهمتها المالية بغية تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن العنصرية ورهاب اﻷجانب، على أساس الشراكة بين اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان باﻷمم المتحدة. |
Los participantes en el seminario aceptaron el ofrecimiento hecho por la Rectora de la Academia Polar Estatal de San Petersburgo de acoger un seminario sobre las instituciones indígenas de educación superior y por el Director del Centro Africano para la Estudios Avanzados a acoger un seminario internacional sobre conocimientos indígenas en Porto Novo, Benin. | UN | ووافق المشاركون في حلقة العمل في العرض المقدم من عميدة الأكاديمية القطبية الحكومية في سان بيترسبورغ لاستضافة حلقة دراسية بشأن مؤسسات التعليم العالي للشعوب الأصلية والعرض المقدم من مدير المركز الأفريقي للدراسات المتقدمة لاستضافة حلقة دراسية دولية بشأن معارف الشعوب الأصلية في بورتو نوفو، في بنن. |
21. En octubre-noviembre de 2000 se celebró en Nyamena (Chad) un seminario internacional sobre la lucha contra la desertificación. | UN | 21- عُقدت حلقة دراسية دولية بشأن مكافحة التصحر في نجامينا، تشاد، في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Se celebró también un seminario internacional sobre fiscalización de precursores químicos, que contó con la cooperación de la Embajada de Francia y al que asistieron 60 funcionarios públicos. | UN | وعقدت أيضا حلقة دراسية دولية بشأن مراقبة السلائف الكيميائية، بالتعاون مع سفارة فرنسا، وحضرها 60 موظفا في الخدمة العمومية. |
52. Durante los dos últimos años, China ha organizado un seminario práctico sobre capacitación técnica en agricultura tropical y un seminario internacional sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 52 - وخلال العامين الماضيين، نظمت الصين حلقة تدريبية عن التدريب التقني على الزراعة المدارية، كما عقدت حلقة دراسية دولية بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Apoyó un seminario internacional sobre la articulación de la justicia internacional y la justicia de transición, organizado por el Centro de las Naciones Unidas en Yaundé. | UN | :: دعمت فرنسا حلقة دراسية دولية بشأن الترابط بين العدالة الدولية والعدالة الانتقالية نظمها مركز الأمم المتحدة في ياوندي. |
La creciente atención prestada a los aspectos ambientales de la producción y la transformación de productos básicos dio lugar a un seminario internacional sobre los aspectos ambientales de la producción y la transformación del café, patrocinado por la Organización Internacional del Café. | UN | وقد أدى الاهتمام المتزايد بالجوانب البيئية ﻹنتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها إلى عقد حلقة دراسية دولية حول الجوانب البيئية لانتاج البن وتجهيزه، نظمتها المنظمة الدولية للبن. |
Los días 30 y 31 de octubre, la Oficina participó en un seminario internacional sobre la Convención organizado en México por la Secretaría de Relaciones Exteriores. | UN | وشاركت يومي 30 و31 تشرين الأول/أكتوبر في حلقة دراسية دولية حول الاتفاقية نظمتها في المكسيك وزارة الشؤون الخارجية. |
Esta iniciativa debería conducir, en los próximos meses, a la organización de un seminario internacional sobre el tema de la alerta temprana y la prevención de conflictos. | UN | ومن المفروض أن تفضي هذه المبادرة في الشهور القادمة إلى تنظيم حلقة عمل دولية بشأن موضوع الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات. |
Por ejemplo, el año pasado mi Gobierno, junto con las Naciones Unidas, patrocinó un seminario internacional sobre tecnología de la información para capacitar a profesionales de esa esfera procedentes de los países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | فعلى سبيل المثال، رعـت حكومتـي في العام الماضي، إلى جانب الأمم المتحدة، حلقة عمل دولية عن تكنولوجيا المعلومات بهدف تدريب محتـرفين من بلدان نامية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ. |
Por ejemplo, en la Federación de Rusia, se celebró un seminario internacional sobre la institución del ombudsman, como parte del programa para la democracia, la función de gobierno y la participación de los ciudadanos en los Estados de Europa oriental y la ex Unión Soviética. | UN | فمثلا عقدت في الاتحاد الروسي حلقة عمل دولية معنية بنظام أمناء المظالم وذلك كجزء من برنامج الديمقراطية والحكم والمشاركة لدول شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق. |
5. Celebrar la iniciativa del Sr. Zine El Abidine Ben Ali, Presidente de la República de Túnez, de convocar un seminario internacional sobre la lucha contra el terrorismo y de aprobar un código de comportamiento para combatir este fenómeno, con el que se comprometan todas las partes; | UN | الترحيب بمبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية بالدعوة إلى عقد ندوة دولية حول مكافحة الإرهاب واعتماد مدونة سلوك لمكافحة هذه الظاهرة تلتزم بها كل الاطراف. |
Con el patrocinio del Gobierno del Japón, hace muy poco se celebró en Yangon un seminario internacional sobre desarrollo alternativo con miras a intercambiar experiencias sobre los cultivos de sustitución y el desarrollo integrado. | UN | ومؤخرا، وبفضل رعاية الحكومة اليابانية، عقدت في يانغون حلقة دراسية حول التنمية البديلة بغرض تبادل الخبرات بشأن استبدال المحاصيل والتنمية المتكاملة. |
ii) un seminario internacional sobre el tema " Cumplimiento de las normas internacionales en materia de derechos de la mujer y el niño en la legislación y práctica de Turkmenistán independiente " ; | UN | ' ٢ ' عقد حلقة دراسية دولية بعنوان " تنفيذ المعايير الدولية لحقوق المرأة والطفل في تشريعات وممارسات تركمانستان المستقلة " ؛ |
12. En el contexto del Programa de Administración Urbana, el Centro organizó un seminario internacional sobre los nuevos enfoques de políticas de regularización para los países en desarrollo. | UN | ١٢ - وبقيامه بدوره ضمن إطار برنامج الادارة الحضرية، نظم المركز حلقة دراسية دولية تناولت النهج الجديدة تجاه السياسات التنظيمية في البلدان النامية. |
En la reunión también se examinó la posibilidad de organizar un seminario internacional sobre esas cuestiones en 2004. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004. |
15. Apoyar la celebración de un seminario internacional sobre seguridad alimentaria que tendrá lugar en el segundo semestre de 2004 en Brasil. | UN | 15 - تأييد الدعوة إلى تنظيم حلقة دراسية دولية معنية بالأمن الغذائي تعقد في النصف الثاني من عام 2004 في البرازيل. |
La etapa de ensayo se concluyó oficialmente en diciembre de 1999 con un seminario internacional sobre indicadores del desarrollo sostenible de la Comisión, a la que sirvió de anfitrión el Gobierno de Barbados y que recibió apoyo del Gobierno de Alemania y de la División de Desarrollo Sostenible. | UN | 30 - اختتمت مرحلة الاختبار رسميا في كانون الأول/ ديسمبر 1999 بعقد حلقة عمل دولية حول مؤشرات التنمية المستدامة التي وضعتها اللجنة، استضافتها حكومة بربادوس، بدعم من حكومة ألمانيا وشعبة التنمية المستدامة. |
DANIDA, en cooperación con el Centro, también organizó un seminario internacional sobre Favorecimiento a la Administración Comunitaria. | UN | ونظمت الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية بالتعاون مع المركز الحلقة الدراسية الدولية حول الادارة المجتمعية التمكينية. |
Actualmente, Polonia está organizando, en colaboración con el ACNUDH, un seminario internacional sobre la lucha contra la corrupción como factor de buena gobernanza en el contexto de la promoción de los derechos humanos, que tendrá lugar en Varsovia a primeros de octubre de 2006. | UN | وتعكف بولندا حاليا، بالاشتراك مع المفوضية، على التحضير لحلقة دراسية دولية بشأن مكافحة الفساد باعتباره عنصرا للإدارة السليمة في سياق النهوض بحقوق الإنسان ستعقد في وارسو في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2006. |