"un servicio alternativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمة بديلة
        
    • خدمات بديلة
        
    • للخدمة البديلة
        
    Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Por lo tanto, el argumento del Estado parte de que la autorización de un servicio alternativo pondría en peligro la seguridad nacional es irracional e infundado. UN ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس.
    Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    También las guarderías representan un servicio alternativo que contribuye a un mejor desenvolvimiento de la mujer. UN وتمثل مراكز رعاية الأطفال أيضاً خدمة بديلة تساهم في الجهود المبذولة لتعزيز تنمية المرأة.
    Por otra parte, el proyecto sólo prevería un servicio alternativo al servicio militar para las personas que pertenecieran a determinadas religiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينص مشروع القانون المذكور على خدمة بديلة للخدمة العسكرية لغير الأشخاص المنتمين إلى ديانات معينة.
    Si un recluta se niega a servir en las fuerzas armadas por razones religiosas o morales, se le podrá ofrecer un servicio alternativo. UN وإذا رفض مجند أداء الخدمة في القوات المسلحة لأسباب دينية أو أخلاقية، اقتُرحت عليه خدمة بديلة.
    También se podría pedir a los objetores que prestaran un servicio alternativo útil de interés público, que podría estar orientado a la promoción social o al desarrollo o fomento de la paz y el entendimiento internacionales. UN ويمكن أيضاً أن يُطلب إلى المستنكفين الضميريين أداء خدمة بديلة مفيدة تخدم المصلحة العامة ويمكن أن تسهم في تحسين الظروف الاجتماعية أو تحقيق التنمية، أو تعزيز السلم والتفاهم على الصعيد الدولي.
    Quienes resultan exentos están obligados a prestar un servicio alternativo. UN ولذلك، يُطلب إلى أولئك المعفيين من الخدمة العسكرية أداء خدمة بديلة.
    El Estado debería garantizar que los objetores de conciencia pudieran optar por un servicio alternativo cuya duración no tuviera efectos punitivos. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان تمكن المستنكفين ضميرياً من اختيار خدمة بديلة لا تكون لمدتها آثار عقابية.
    La autoridad que conceda la posibilidad de prestar un servicio alternativo debería estar integrada también por civiles. UN وينبغي أن تضم الهيئة التي تسمح للأفراد بأداء خدمة بديلة أعضاء مدنيين.
    La autoridad que conceda la posibilidad de prestar un servicio alternativo debería estar integrada también por civiles. UN وينبغي أن تضم الهيئة التي تسمح للأفراد بأداء خدمة بديلة أعضاء مدنيين.
    El autor se negó a cumplir sus deberes militares alegando convicciones religiosas personales y aceptó prestar un servicio alternativo. UN ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة.
    Expresó su objeción de conciencia ante la Administración del personal militar y dijo que estaría dispuesto a prestar un servicio alternativo. UN وأعرب لإدارة التجنيد والتعبئة عن استنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. وأبدى استعداده لأداء خدمة بديلة.
    En el Tribunal, expresó que estaba dispuesto a realizar un servicio alternativo. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    En el juicio, expresó que estaba dispuesto a realizar un servicio alternativo. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    En el juicio, expresó que estaba dispuesto a realizar un servicio alternativo. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    En el juicio, expresó que estaba dispuesto a realizar un servicio alternativo. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    En el Tribunal expresó que estaba dispuesto a realizar un servicio alternativo. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    En el Tribunal expresó que estaba dispuesto a realizar un servicio alternativo. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    En el juicio, expresó que estaba dispuesto a realizar un servicio alternativo. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    En este contexto, al Comité le preocupa que el bajo número de objetores de conciencia (siete) que cumplieron un servicio alternativo en el período 2003-2007 pueda reflejar un temor a las consecuencias negativas para aquellos que se acogen a las disposiciones vigentes sobre servicio alternativo. UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة القلق من أن العدد المنخفض للمستنكفين ضميرياً (وعددهم سبعة) الذين أدوا خدمات بديلة في الفترة 2003-2007 قد يعبر عن مخاوف الذين يريدون الاستفادة من الأحكام القائمة الخاصة بالخدمة البديلة من حيث التبعات السلبية لذلك.
    Por consiguiente, el derecho de solicitar un servicio alternativo no puede derivarse de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب للخدمة البديلة لا يمكن أن يستنبط من حرية الوجدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more