"un servicio de noticias" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمة إخبارية
        
    • من وكالة إخبارية مُعترف
        
    También ofrecerá a los medios de comunicación y otros grupos interesados un servicio de noticias diario, electrónico, interactivo y continuamente actualizado. UN وستقدم إلى وسائط اﻹعلام والمجموعات المهتمة اﻷخرى خدمة إخبارية إلكترونية متفاعلة يومية تستكمل بصورة منتظمة.
    También ofrecerá a los medios de comunicación y otros grupos interesados un servicio de noticias diario, electrónico, interactivo y continuamente actualizado. UN وستقدم إلى وسائط اﻹعلام والمجموعات المهتمة اﻷخرى خدمة إخبارية إلكترونية متفاعلة يومية تستكمل بصورة منتظمة.
    Su punto de partida consistiría en convertir Daily Highlights en un servicio de noticias. UN وستتمثل نقطة الانطلاق في تحويل نشرة اﻷحداث اليومية إلى خدمة إخبارية.
    El Centro también cuenta con un servicio de noticias por correo electrónico y suministra información en formato RSS. UN ولدى المركز أيضا خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني وبرامج التغذية الشبكية.
    TODO COMPETIDOR DEBE SER PATROCINADO POR un servicio de noticias NACIONAL. Open Subtitles كلّ مُتسابق عليه أن يكون لديه راعى من وكالة إخبارية مُعترف بها وطنيًا
    El Centro también cuenta con un servicio de noticias por correo electrónico y suministra información en formato RSS. UN ولدى المركز أيضا خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني وبرامج التغذية الشبكية.
    El Centro también cuenta con un servicio de noticias por correo electrónico y un servicio de suscripción a contenidos. UN ولدى المركز أيضا خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني وبرامج التغذية الشبكية.
    Otra importante función de la junta sería la transformación de Daily Highlights en un servicio de noticias usando como mecanismos de difusión la Internet y otros canales de comunicación rápida. UN ومن بين المهام الرئيسية للمجلس ما يتمثل في تحويل " الوقائع اليومية " إلى خدمة إخبارية باستخدام شبكة اﻹنترنِت والقنوات اﻷخرى للاتصالات السريعة بوصفها آليات للتنفيذ.
    b) un servicio de noticias más completo, para lo cual se seguirá desarrollando y mejorando el actual boletín Daily Highlights. UN (ب) تقديم خدمة إخبارية أكمل من خلال مواصلة تطوير وتحسين نشرة " أبرز الأخبار اليومية " الحالية؛
    Esto también supone que las emisoras tengan un mandato claro en el que se fijen los diversos tipos de programas que deben transmitir, incluido un servicio de noticias amplio y equilibrado. UN كما يقتضي أن تكون لمؤسسات البث ولاية واضحة تحدد مختلف أنواع البرامج التي ينبغي أن تقدمها، بما في ذلك خدمة إخبارية شاملة ومتوازنة.
    Esto incluirá el establecimiento de un servicio de noticias por correo electrónico en todos los idiomas oficiales para respaldar a los seis Servicios de Noticias de las Naciones Unidas que ya están funcionando. UN وسيشمل ذلك إنشاء خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني بكل اللغات الرسمية لدعم خدمات أنباء الأمم المتحدة الست التي تعمل حاليا.
    La División también estableció, junto con la Comisión Electoral de Panamá, el Servicio Internacional de Noticias sobre Elecciones, un servicio de noticias para abonados basado en la Web que proporciona noticias sobre las elecciones en todo el mundo. UN كما أنشأت، مع اللجنة الانتخابية البنمية، الخدمة الدولية لأنباء الانتخابات، وهى خدمة إخبارية على شبكة الإنترنت يمكن الحصول على اشتراك فيها ومخصصة للأنباء الانتخابية العالمية.
    En este sentido, una de las primeras tareas será convertir el boletín Daily Highlights en un servicio de noticias más completo usando la Internet y otros canales de comunicación rápida como mecanismo de distribución. UN ومما سيشكل نقطة انطلاق في هذا الصدد تطوير نشرة " أبرز اﻷخبار اليومية " بحيث تتحول إلى خدمة إخبارية وافية، وذلك باستخدام شبكة اﻹنترنت، وغيرها من قنوات الاتصالات السريعة كآلية لتوصيل المعلومات.
    En este sentido, una de las primeras tareas será convertir el boletín Daily Highlights en un servicio de noticias más completo usando la Internet y otros canales de comunicación rápida como mecanismo de distribución. UN ومما سيشكل نقطة انطلاق في هذا الصدد تطوير نشرة " أبرز اﻷخبار اليومية " بحيث تتحول إلى خدمة إخبارية وافية، وذلك باستخدام شبكة اﻹنترنت، وغيرها من قنوات الاتصالات السريعة كآلية لتوصيل المعلومات.
    Otra iniciativa aún más importante para la divulgación con proyección mundial será el desarrollo de un servicio de noticias de las Naciones Unidas para los diversos medios de información y plenamente integrado que transmitirá noticias directamente a los medios de información en todo el mundo. UN 29 - وسوف يشكل إنشاء خدمة إخبارية متكاملة تماما ومتعددة الوسائط تابعة للأمم المتحدة مبادرة أكثر أهمية للتوعية العالمية تسمح بتوصيل الأنباء مباشرة إلى وسائط الإعلام في كل أنحاء العالم.
    Un componente clave de la estrategia de reorientación es la creación de un servicio de noticias de las Naciones Unidas nuevo, integrado y completo, que abarque todos los medios de comunicación y les proporcione en todo el mundo un conjunto diario de noticias orientado hacia las regiones. UN ومن العناصر الرئيسية لاستراتيجية إعادة التوجيه إنشاء خدمة إخبارية جديدة كاملة ومتكاملة للأمم المتحدة تشمل جميع وسائط الإعلام وتبث يوميا مجموعة من الأخبار ذات الطابع الإقليمي موجهة مباشرة إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    La información más reciente sobre hechos relacionados con las Naciones Unidas puede consultarse en el sitio web del Centro de Noticias de las Naciones Unidas (www.un.org/news). El Centro también presta un servicio de noticias por correo electrónico. UN ويمكن الاطلاع على آخر المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة في موقع مركز الأمم المتحدة للأخبار على الإنترنت www.un.org.news، ويقدم المركز أيضا خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني.
    Según Matangi Tonga, un servicio de noticias en línea, la empresa recibió un permiso de prospección de minerales en 2008 y llevó a cabo la investigación inicial, que consistió en una amplia revisión y evaluación de investigaciones anteriores en más de 300 trabajos e informes publicados. UN ووفقا لما ورد في موقع منتاغي تونغا، وهي خدمة إخبارية على شبكة الإنترنت، فقد حصلت الشركة في عام 2008 على ترخيص للتنقيب عن المعادن وأجرت بحوثا أولية تنطوي على استعراض وإعادة تقييم شاملين لعمليات تنقيب سابقة وردت في أكثر من 300 منشور من الورقات والتقارير.
    La Red Integrada de Información Regional, a través de Plus News, un servicio de noticias sobre el VIH/SIDA destinado al África, ayuda a suplir esa necesidad informando sobre los programas de acción comunitaria, las iniciativas de los gobiernos y las experiencias de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وثمة البرنامج `PlusNews ' التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، وهو خدمة إخبارية لأفريقيا خاصة بفيروس الإيدز على الإنترنت، يساعد على معالجة الاحتياجات بإذاعة الأخبار عن برامج العمل المجتمعي والمبادرات الحكومية وخبرات الناس المصابين بالفيروس.
    información sobre hechos relacionados con las Naciones Unidas puede consultarse en el sitio web del Centro de Noticias de las Naciones Unidas (www.un.org/news). El Centro también presta un servicio de noticias por correo electrónico y suministra información en formato RSS. UN ويمكن الاطلاع على المستجدات المتصلة بالأمم المتحدة في موقع مركز الأمم المتحدة للأخبار على الإنترنت www.un.org.news، ويقدم المركز أيضا خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني أو برامج التغذية باستعمال صيغة التوزيع المبسط فعلا (RSS).
    ES MI PATROCINADORA DE un servicio de noticias NACIONAL. Open Subtitles - هذا هو الراعى – من وكالة إخبارية مُعترف بها وطنيًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more