"un sistema adecuado" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام ملائم
        
    • نظام مناسب
        
    • نظام سليم
        
    • نظاما مناسبا
        
    • نظام كاف
        
    • بنظام ملائم
        
    • نظام واف
        
    • ونظاما ملائما
        
    • لنظام مناسب
        
    • بنظام سليم
        
    • بنظام مناسب
        
    • النظام السليم
        
    • نظامٍ وافٍ
        
    • نظاماً مناسباً
        
    • نظام معقول
        
    Los esfuerzos deberían en cambio dirigirse a elaborar un sistema adecuado de solución pacífica de controversias. UN وينبغي تركيز الجهود بدلا من ذلك على وضع نظام ملائم لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    En consecuencia, se requiere un sistema adecuado de contratación y gestión del personal. UN ولذلك يلزم نظام ملائم لتعيين الموظفين واﻹدارة.
    En su mayor parte, se pueden atribuir a la ausencia de un sistema adecuado de registro de las escrituras. UN ويمكن أن تُعزى هذه المشاكل في معظمها إلى عدم وجود نظام مناسب لتسجيل سندات ملكية الأراضي.
    No existe un sistema adecuado para supervisar la utilización y la aplicación de las reglas y normas existentes. UN وليس ثمة نظام مناسب لرصد استعمال وتقييم المعايير والقواعد القائمة.
    En todas las dependencias orgánicas se debe establecer un sistema adecuado de recolección de información a los fines de la supervisión, como parte integral del proceso de gestión. UN ويجب أن ينشأ في كل وحدة تنظيمية نظام سليم لجمع المعلومات لﻷغراض الاشرافية، وذلك كجزء لا يتجزأ من العملية الادارية.
    Asimismo, el Comité recomienda que se cree un sistema adecuado de registro de los niños refugiados que garantice la protección de sus derechos. UN كما توصي اللجنة بإنشاء نظام ملائم لتسجيل اﻷطفال اللاجئين لضمان حماية حقوقهم.
    Asimismo, el Comité recomienda que se cree un sistema adecuado de registro de los niños refugiados que garantice la protección de sus derechos. UN كما توصي اللجنة بإنشاء نظام ملائم لتسجيل اﻷطفال اللاجئين لضمان حماية حقوقهم.
    El capítulo VI de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública contiene elementos para el establecimiento de un sistema adecuado de revisión. UN ويورد الفصل السادس من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء عناصر مفيدة لإنشاء نظام ملائم لإعادة النظر.
    Según dispone la Convención sobre los Derechos del Niño, de la que Camboya es Parte, el establecimiento de un sistema adecuado de justicia de menores es de la máxima importancia. UN ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل التي انضمت إليها كمبوديا، يعتبر إنشاء نظام ملائم لقضاء الأحداث بالغ الأهمية.
    Además, se necesita un sistema adecuado para reaccionar ante este tipo de retiros. UN وبالإضافة إلي ذلك فإن الأمر يحتاج إلي نظام ملائم للرد علي مثل هذا الانسحاب.
    Además, se necesita un sistema adecuado para reaccionar ante este tipo de retiros. UN وبالإضافة إلي ذلك فإن الأمر يحتاج إلي نظام ملائم للرد علي مثل هذا الانسحاب.
    - Elaborar un sistema adecuado de almacenamiento, que incluya el necesario marco jurídico y normativo UN * وضع نظام مناسب للتخزين، بما في ذلك وضع اﻹطار القانوني والتنظيمي اللازم
    Por ejemplo, no dispone de agua corriente, ni de un sistema adecuado de comunicaciones, biblioteca, servicio médico o espacio suficiente. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد فيها مياه جارية، أو نظام مناسب للاتصالات، أو مكتبة، أو تسهيلات طبية، أو حيز كاف.
    La Junta recomienda también que el PNUD intensifique sus esfuerzos para establecer un sistema adecuado de control de los inventarios. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يكثف البرنامج جهوده لوضع نظام مناسب لمراقبة الجرد.
    La Junta recomienda también que el PNUD intensifique sus esfuerzos para establecer un sistema adecuado de control de los inventarios. UN كذلك يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج جهوده لوضع نظام مناسب لمراقبة الجرد.
    Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. UN إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    La Junta recomendó que se estableciera en la sede del ACNUR un sistema adecuado para reunir, registrar y analizar toda la información relativa a la ejecución de los programas. UN وقد أوصى المجلس بأن يُنشأ فـي مقــر المفوضية نظام سليم لجمـع وتسجيل وتحليل المعلومات التـي تتعلـق بتنفيذ المشاريع.
    A juicio de los Inspectores, esa práctica no fomenta el establecimiento de un sistema adecuado de rendición de cuentas y responsabilidad al más alto nivel. UN ولا يرى المفتشون أن هذه الممارسة تؤدي إلى إنشاء نظام سليم للمساءلة والمسؤولية على المستويات العليا.
    La Misión ha establecido un sistema adecuado de archivo para todos los documentos del proyecto de fondo fiduciario con miras a complementar el sistema actual de archivo electrónico. UN أنشأت البعثة نظاما مناسبا لحفظ الملفات لجميع وثائق مشاريع الصناديق الاستئمانية لتكملة نظام حفظ الملفات الإلكتروني الحالي.
    Se afirmó que, antes de aprobar el proyecto de Convención, cada Estado contratante habría de determinar si el texto del proyecto contenía un sistema adecuado de protección del deudor que fuese compatible con las consideraciones fundamentales de política de ese Estado. UN وقيل انه سيتعين على الدولة المتعاقدة أن تحدد ، قبل أن تعتمد الاتفاقية ، ما ان كان مشروع الاتفاقية يحتوي على نظام كاف لحماية المدينين يتوافق مع الاعتبارات اﻷساسية المتعلقة بالسياسات في تلك الدولة .
    Además, toda nueva reserva internacional de estabilización tendría que financiarse debidamente y basarse en un sistema adecuado de financiación compensatoria. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي مخزونات احتياطية دولية جديدة ينبغي أن تمول وتدعم، على نحو مناسب، بنظام ملائم للتمويل التعويضي.
    Se ha establecido un sistema adecuado de gestión de los recursos institucionales UN وجود نظام واف بالغرض لإدارة موارد المؤسسة
    Este sistema comprende las salvaguardias del OIEA relacionadas con el Tratado, un sistema adecuado de protección física, un conjunto mínimo de medidas para combatir el tráfico ilícito y un reglamento que prevea controles adecuados de las exportaciones en caso de que haya una segunda transferencia. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار، ونظاما ملائما للحماية المادية، وحدّاً أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع، وقواعد وأنظمة لممارسة الرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.
    El Fondo ha sido criticado por su falta de transparencia y de un sistema adecuado de supervisión y evaluación, así como por desembolsar los fondos con lentitud. UN كان صندوق بناء السلام محل انتقادات لانعدام الشفافية والافتقار لنظام مناسب للرصد أو التقييم، وكذلك للبطء في صرف الأموال.
    92. Cada tribunal debería tener su propio secretario y un sistema adecuado de archivo o registros de los expedientes. UN 92- ينبغي أن يكون لكل محكمة مسجلها الخاص وأن تزود بنظام سليم لحفظ السجلات/الملفات.
    La pérdida de masa de las mezclas durante la combustión se determina con una balanza conectada a un sistema adecuado de registro de datos y se registra en función del tiempo. UN ويُحدد فاقد الكتلة في المخلوطين أثناء الاحتراق بواسطة ميزان متصل بنظام مناسب لتسجيل البيانات، ويُسجل تبعاً للزمن.
    En el párrafo 187, en particular, dijimos que el Banco Mundial consideraba que un sistema adecuado de jubilaciones debía basarse en tres pilares, a saber: UN واستشهدنا في الفقرة 187 بوجه التحديد برأي البنك الدولي، ومفاده أن النظام السليم لضمان ما بعد التقاعد يجب أن يقوم على ركائز ثلاث، هي:
    Asimismo, el Estado parte debería desarrollar un sistema adecuado de recogida de datos sobre casos de abusos, desagregados por sexo, edad, etnia o grupo minoritario. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تضع نظاماً مناسباً لجمع البيانات بشأن حالات الاعتداء، على أن تكون مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والعرق والأقلية.
    Para que los datos que se pueden obtener con los actuales sistemas oficiales y oficiosos de información pudieran utilizarse para sustentar un sistema adecuado de contabilidad de costos habría que introducir considerables modificaciones. UN ١٧ - وتحتاج البيانات التي يتم جمعها من خلال نُظم المعلومات الرسمية وغير الرسمية الحالية إلى تعديلات واسعة لكي يُصبح من الممكن استخدامها في دعم نظام معقول لحساب التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more