"un sistema de justicia de menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام لقضاء الأحداث
        
    • نظاماً لقضاء الأحداث
        
    • نظام قضائي للأحداث
        
    • نظام قضاء الأحداث
        
    • أي نظام خاص بقضاء الأطفال
        
    • نظام عدالة للأحداث
        
    • نظام ناجع لقضاء الأحداث
        
    • نظام متخصص لعدالة الأحداث
        
    • نظام خاص لقضاء الأحداث
        
    • نظام فعال لقضاء الأحداث
        
    • نظام قضائي خاص بالأحداث
        
    Sin embargo, sigue inquietando al Comité que se haya avanzado tan poco en el establecimiento de un sistema de justicia de menores operativo en todo el país. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    Sin embargo, sigue inquietando al Comité que se haya avanzado tan poco en el establecimiento de un sistema de justicia de menores que funcione en todo el país. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    ii) Mayor número de reuniones y consultas para establecer un sistema de justicia de menores que se adecue a las normas internacionales mínimas UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا
    El Comité recomienda al Estado parte que instaure un sistema de justicia de menores que se ajuste plenamente, de hecho y de derecho, a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y que vele por que no se juzgue como adultos a los menores de 18 años. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لقضاء الأحداث يكون مطابقاً تماماً في الحقوق والممارسة لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وأن تسهر على عدم محاكمة الأشخاص دون سن 18 عاماً كما يحاكم البالغون.
    La estrategia abarcará el establecimiento de un sistema de justicia de menores y la reforma del sistema penitenciario. UN وسيتضمن ذلك إنشاء نظام قضائي للأحداث وإصلاح نظام السجون.
    En un sistema de justicia de menores de este tipo deberá fomentarse de manera continua la coordinación efectiva de las actividades de todas estas unidades, servicios y centros especializados. UN وفي نظام قضاء الأحداث هذا، ينبغي على نحو مستمر دعم التنسيق الفعّال بين أنشطة جميع تلك الوحدات والخدمات والمرافق المتخصصة.
    Alienta al Gobierno a que establezca rápidamente un sistema de justicia de menores independiente. UN ويشجع الفريق الحكومة على الإسراع باعتماد نظام لقضاء الأحداث.
    Preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar un trato humano a los menores detenidos y los planes para establecer un sistema de justicia de menores. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    ii) Mayor número de reuniones y consultas para establecer un sistema de justicia de menores que se adecue a las normas internacionales mínimas UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا
    Instó a que se elevara esa edad a un nivel internacionalmente aceptable y se estableciera un sistema de justicia de menores de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وشجعت تركيا على رفع هذه السن إلى مستوى مقبول دولياً وعلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتوافق وتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Preguntó por las medidas previstas para establecer un sistema de justicia de menores. UN وسأل عن التدابير المزمع اتخاذها لإنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Establecer un sistema de justicia de menores para garantizar la protección de los derechos de los menores UN إنشاء نظام لقضاء الأحداث يضمن حماية حقوق القُصّر.
    1429. Si bien el Comité toma nota de la intención del Estado Parte de establecer un sistema de justicia de menores, está preocupado por: UN 1429- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    1429. Si bien el Comité toma nota de la intención del Estado Parte de establecer un sistema de justicia de menores, está preocupado por: UN 1429- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    411. Si bien el Comité toma nota de la intención del Estado Parte de establecer un sistema de justicia de menores, está preocupado por: UN 411- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    49. Otros problemas muy inquietantes son la duración excesiva de la detención provisional y la falta de un sistema de justicia de menores. UN 49- ويشكل الطول المفرط لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة وعدم وجود نظام لقضاء الأحداث مصدر قلق بالغ.
    El Comité recomienda al Estado parte que instaure un sistema de justicia de menores que se ajuste plenamente, de hecho y de derecho, a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y que vele por que no se juzgue como adultos a los menores de 18 años. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لقضاء الأحداث يكون مطابقاً تماماً في الحقوق والممارسة لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وأن تسهر على عدم محاكمة الأشخاص دون سن 18 عاماً كما يحاكم البالغون.
    Ese programa, basado en la Convención sobre los Derechos del Niño, se realizará en cooperación con el UNICEF y hará hincapié en la lucha contra la trata y la explotación sexual de los niños y en el establecimiento de un sistema de justicia de menores en Camboya. UN وسينفذ هذا البرنامج، الذي يعتمد على اتفاقية حقوق الطفل، بالتعاون مع اليونيسيف، وسيركز على مكافحة الاتجار بالأطفال، والاستغلال الجنسي للأطفال، وإقامة نظام قضائي للأحداث في كمبوديا.
    En un sistema de justicia de menores de este tipo deberá fomentarse de manera continua la coordinación efectiva de las actividades de todas estas unidades, servicios y centros especializados. UN وفي نظام قضاء الأحداث هذا، ينبغي على نحو مستمر دعم التنسيق الفعّال بين أنشطة جميع تلك الوحدات والخدمات والمرافق المتخصصة.
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es velar por que toda reacción a los menores en conflicto con la ley esté siempre en proporción con las circunstancias del niño y del delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    37. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria entendía que era una decisión política del Gobierno no crear un sistema de justicia de menores ajustado específicamente a las necesidades de estos. UN 37- وأبدى الفريق العامل تفهمه لكون السياسة العامة للحكومة تقضي بعدم توفير نظام عدالة للأحداث مكيف خصيصاً لتلبية احتياجاتهم.
    15. El UNICRI, como viene haciendo desde hace tiempo, siguió prestando apoyo al Gobierno de Mozambique para el establecimiento de un sistema de justicia de menores eficiente y consolidó el programa encaminado a fortalecer la justicia de menores en Mozambique, que se había ejecutado en el período 2006-2009. UN 15- واصل المعهد مشاركته الطويلة الأمد في دعم حكومة موزامبيق بشأن إقامة نظام ناجع لقضاء الأحداث. ورسَّخ المعهد برنامجه الرامي إلى تعزيز نظام قضاء الأحداث في موزامبيق، الذي نُفِّذ في الفترة 2006-2009.
    17. SOSCVAA indicó que en Azerbaiyán no había un sistema de justicia de menores ni tribunales o jueces de menores (de familia). UN 17- وأشارت جمعية SOSCVAA إلى عدم وجود نظام متخصص لعدالة الأحداث ولا محاكم وقضاة للأحداث في أذربيجان.
    Pero el Comité sigue preocupado por los limitados progresos conseguidos para establecer en todo el país un sistema de justicia de menores que funcione. UN غير أنها ما زالت قلقة إزاء إحراز تقدم محدود في عملية إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في أنحاء البلد كافة.
    Durante el examen del proyecto de nuevo Código Penal angoleño, en 2006, la oficina recomendó introducir modificaciones con el fin de establecer un sistema de justicia de menores para los adolescentes de edades comprendidas entre los 14 y los 18 años, e incorporar una clara prohibición de los castigos corporales contra los niños. UN وأثناء استعراض مشروع قانون العقوبات الأنغولي الجديد في عام 2006، أوصى المكتب بإجراء تغييرات ستؤدي إلى إنشاء نظام قضائي خاص بالأحداث للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة، وإدراج حظر واضح على العقوبة البدنية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more