Asimismo, el Gobierno de Tailandia está creando un sistema de recopilación de datos sobre la violencia para reunir e integrar la información en un formato único. | UN | وتعمل الحكومة التايلندية أيضا من أجل إنشاء نظام لجمع البيانات بشأن العنف بهدف تجميع البيانات وتوحيدها في قالب واحد. |
Se están instalando nuevas estaciones de recepción, procesamiento y almacenamiento de datos, y se puso en marcha un sistema de recopilación de datos para Eurasia. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتخزينها، وأُطلق نظام لجمع البيانات خاص بأوراسيا. |
El Brasil alentó a Liechtenstein a seguir reforzando un sistema de recopilación de datos para determinar el alcance de las manifestaciones de racismo y de la discriminación racial directa e indirecta. | UN | وأوصتها بأن تواصل تعزيز نظام لجمع البيانات بهدف الوقوف على حجم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري المباشر وغير المباشر. |
Debemos crear un sistema de recopilación de datos y estadísticas pertinentes a la situación de los niños. | UN | وينبغي أن ننشئ نظاما لجمع البيانات والإحصائيات ذات الصلة بحالة الأطفال. |
4. La ECRI recomendó que Andorra estableciera un sistema de recopilación de datos, que serviría para evaluar la situación de los grupos de origen inmigrante en cuestiones como el empleo y el acceso a los servicios públicos, y para introducir políticas destinadas a resolver los problemas que pudieran encontrar en esos sectores. | UN | 4- أوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا بأن تنشئ نظاماً لجمع البيانات يتيح تقييم وضع الجماعات المنتمية إلى أوساط المهاجرين في مجالات من قبيل العمل والحصول على الخدمات العامة، واعتماد سياسات مصمَّمة لحل أي مشاكل قد تواجهها هذه الجماعات في تلك المجالات(5). |
Sírvase indicar las medidas que ha adoptado o tiene previsto adoptar el Gobierno para crear un sistema de recopilación de datos sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | 23 - يرجى إيجاز الخطوات التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لوضع نظام لجمع بيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي. |
No obstante, preocupa al Comité que a nivel nacional no exista un sistema de recopilación de datos sobre todas las esferas que abarca la Convención. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود نظام لجمع البيانات عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Se están instalando nuevas estaciones de recepción, tratamiento y almacenamiento de datos, y se puso en marcha un sistema de recopilación de datos para Eurasia. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتخزينها، وأُطلق نظام لجمع البيانات خاص بأوراسيا. |
La creación de un sistema de recopilación de datos y de elaboración de informes periódicos sobre la violencia hacia las mujeres y las niñas. | UN | وضع نظام لجمع البيانات وإعداد التقارير الدورية المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات. |
Se están instalando nuevas estaciones de recepción, procesamiento y almacenamiento de datos, y se puso en marcha un sistema de recopilación de datos para Eurasia. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لتلقي البيانات ومعالجتها وخزنها، كما تم إطلاق نظام لجمع البيانات خاص بالمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene intención de implantar un sistema de recopilación de datos sobre la trata en el que se clasifiquen los casos según la nacionalidad de la víctima. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم استحداث نظام لجمع البيانات عن الاتجار تصنف فيها الحالات حسب جنسية الضحية. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene intención de implantar un sistema de recopilación de datos sobre la trata en el que se clasifiquen los casos según la nacionalidad de la víctima. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم استحداث نظام لجمع البيانات عن الاتجار تصنف فيها الحالات حسب جنسية الضحية. |
46. El Comité recomienda también que el Estado Parte preste una atención prioritaria al desarrollo de un sistema de recopilación de datos y a la identificación de indicadores separados apropiados con el fin de tener en cuenta todas las esferas de la Convención y todos los grupos de niños en la sociedad. | UN | ٦٤- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تمنح الدولة الطرف اﻷولوية ﻹنشاء نظام لجمع البيانات وتحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بغية معالجة جميع مجالات الاتفاقية وجميع فئات أطفال المجتمع. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte preste una atención prioritaria al desarrollo de un sistema de recopilación de datos y a la identificación de indicadores separados apropiados con el fin de tener en cuenta todas las esferas de la Convención y todos los grupos de niños en la sociedad. | UN | ٣٧٤ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تمنح الدولة الطرف اﻷولوية ﻹنشاء نظام لجمع البيانات وتحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بغية معالجة جميع مجالات الاتفاقية وجميع فئات أطفال المجتمع. |
527. El Comité recomienda que se adopten medidas para establecer un sistema de recopilación de datos estadísticos y de otro tipo en todos los ámbitos abarcados por la Convención. | UN | 527- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لإنشاء نظام لجمع البيانات الإحصائية وغيرها من البيانات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Se sugirió que en los casos en que no se pudieran obtener datos de las fuentes existentes, debían incluirse en el programa del país las actividades y los recursos necesarios para establecer un sistema de recopilación de datos que pudiera institucionalizarse como parte de las prácticas administrativas del Gobierno. | UN | وأشار الاستعــــراض إلى أنــه في حالة عدم التمكن من الحصول على البيانات من المصادر المتاحة، ينبغي أن يشمل البرنامج القطري الأنشطة والموارد الضرورية لإنشاء نظام لجمع البيانات يمكن إدماجه ضمن الممارسات الإدارية الحكومية. |
311. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un sistema de recopilación de datos e indicadores, desglosados por género, edad, comunidad y dominio, ajustándose a las disposiciones de la Convención. | UN | 311- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستحداث نظام لجمع البيانات والمؤشرات يكون متسقاً مع الاتفاقية ومفصلاً ومصنّفاً تبعاً للجنس والعمر ومكان الإقامة والإعالة. |
El Comité insta a todos los Estados Partes a desarrollar un sistema de recopilación de datos e indicadores acorde con la Convención y desglosados por género, edad, estructura familiar, residencia urbana y rural y otras categorías pertinentes. | UN | وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على استحداث نظام لجمع البيانات وللمؤشرات على نحو يتفق مع الاتفاقية وأن تكون هذه البيانات والمؤشرات مبوبة بحسب نوع الجنس والعمر وهيكل الأسرة والإقامة الحضرية والريفية، وغير ذلك من الفئات المناسبة. |
Ya había informado anteriormente de que la ONUDI no contaba con un sistema de recopilación de datos que garantizara la integridad de su información sobre la aplicación de la gestión basada en los resultados. | UN | 27- أشرت في السابق إلى أن اليونيدو لا تملك نظاما لجمع البيانات يضمن التكامل في معلومات الأداء الخاصة بها. |
28. El Comité recomienda que el Estado parte establezca un sistema de recopilación de datos estadísticos para determinar hasta qué punto las personas y los grupos desfavorecidos y marginados, entre los que figuran los romaníes, los tártaros de Crimea, las personas con discapacidad, las personas que viven con el VIH/SIDA y los no ciudadanos, pueden disfrutar de sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنشئ نظاماً لجمع البيانات الإحصائية لتقييم مستوى تمتع الفئات المستضعفة والمهمشة، من أفراد وجماعات، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر تتار القرم والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير المواطنين، بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sírvase indicar las medidas que ha adoptado o tiene previsto adoptar el Gobierno para crear un sistema de recopilación de datos sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. | UN | 23 - يرجى إيجاز الخطوات التي تتخذها الحكومة أو تتوخى اتخاذها لوضع نظام لجمع بيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي. |