"un sistema de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام صحي
        
    • لنظام صحي
        
    • نظام رعاية صحية
        
    • النظام الصحي
        
    • نظام للصحة
        
    • نظام الرعاية الصحية
        
    • نظام الصحة
        
    • نظاما صحيا
        
    • بنظام صحي
        
    • أنظمة صحية
        
    • نظام للرعاية الصحية
        
    • نظام صحة
        
    • ونظام رعاية صحية
        
    • ونظام صحي
        
    • وضع نظم صحية
        
    Figuran en ella disposiciones relativas a un sistema de salud con tres niveles: primario, secundario y terciario. UN واحتوت أحكاما تنص على نظام صحي ذي ثلاثة مستويات: أوَّلي وثانوي وثالثي.
    La Orden sigue comprometida con la creación de un sistema de salud sostenible para el pueblo palestino. UN وما برحت المنظمة ملتزمة بتطوير نظام صحي مستدام للشعب الفلسطيني.
    * Enfoque en los beneficios micro y macroeconómicos de un sistema de salud funcional; UN :: التشديد على جوانب الاقتصاد الصغير والاقتصاد الكلي في مزايا نظام صحي وظيفي؛
    Un Estado dotado de un sistema de salud que disponga de muy pocos médicos y enfermeras o dispensarios no puede hacer milagros, incluso con la mejor voluntad del mundo. UN ولا يمكن لنظام صحي يضم قلة من الأطباء والممرضات والمراكز الصحية أن يصنع المعجزات، حتى لو توفرت أفضل النوايا في العالم.
    Ahora como vive en Europa, puede elegir ir a Alemania que tiene un sistema de salud de buena reputación. TED حالياً يعيش في أوروبا، ويستطيع الذهاب إلى ألمانيا التي فيها نظام رعاية صحية سمعته جيدة.
    Cuando se dan esas circunstancias, la intervención debe prepararse cuidadosamente para, en la medida de lo posible, reforzar o evitar que se debilite un sistema de salud global e integrado. UN وعندما تنشأ هذه الظروف، يجب أن يُصمم البرنامج، إلى أقصى حد ممكن، بحيث يعزز ولا يقوض النظام الصحي المتكامل الشامل.
    Las condiciones socioeconómicas de la población a la que presta servicios un sistema de salud tienen unas repercusiones enormes sobre la salud de la población. UN فالظروف الاجتماعية والاقتصادية لمجموعة السكان المستفيدين من نظام صحي ما لها تأثير كبير على صحة السكان.
    El derecho a un juicio imparcial sostiene un buen sistema judicial. El derecho de voto sostiene un sistema político democrático. Y el derecho a la salud sostiene el llamamiento por un sistema de salud eficaz accesible para todos. UN وكما يقوم نظام المحاكم الجيد على الحق في المحاكمة العادلة، ويقوم النظام السياسي الديمقراطي على الحق في التصويت، فإن الدعوة إلى وضع نظام صحي فعال ومتاح للجميع تقوم على الحق في الصحة.
    El derecho a un sistema de salud eficaz e integrado accesible para todos UN الحق في نظام صحي فعال ومتكامل ومتاح للجميع
    El Golán no tiene un sistema de salud eficaz o aceptable ni hay un hospital para los árabes sirios. UN ليس هناك من نظام صحي فعال أو مقبول في الجولان، وليس هناك من مشاف لدى العرب السوريين.
    En cada país donante y en cada país interesado, la decisión de instaurar un sistema de salud funcional es de índole política. UN فقرار بناء نظام صحي فعال قرار سياسي في كل بلد مانح وفي كل بلد معني.
    Se reconoce cada vez más que un sistema de salud fuerte es un elemento esencial de una sociedad sana y equitativa. UN يتزايد الاعتراف بأن وجود نظام صحي قوي عنصر أساسي لمجتمع يتمتع بالصحة ويسوده الإنصاف.
    Recientemente también, se ha reconocido cada vez más que un sistema de salud fuerte es un elemento esencial de una sociedad sana y equitativa. UN وتزايد الاعتراف مؤخراً بأن وجود نظام صحي قوي عنصر أساسي لمجتمع يتمتع بالصحة ويسوده الإنصاف.
    Dicho de otro modo, sería absurdo pensar que se puede construir de la noche a la mañana un sistema de salud global e integrado. UN وبتعبير آخر، فهو لا يطلب المستحيل ببناء نظام صحي شامل ومتكامل بين عشية وضحاها.
    134. Además, ciertos componentes esenciales de un sistema de salud amplio prácticamente no existían antes de la independencia. UN ١٣٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بعض العناصر اﻷساسية لنظام صحي شامل كانت عمليا غير موجودة قبل الاستقلال.
    Y segundo ¿Se podrá llevar a cabo a precios que permitirán al país sostener un sistema de salud sin ayuda de donantes extranjeros al cabo de 5 ó 10 años? TED واثنان، هل سينجح بالسعر الذي سيمكّن البلاد من إستدامة نظام رعاية صحية بدون المساعدات الأجنبية بعد خمس الى 10 سنوات؟
    Asimismo, la tasa de mortalidad materna puede ser un indicador clave del funcionamiento de un sistema de salud y de su capacidad para responder en situaciones de emergencia. UN علاوة على ذلك قد تكون معدلات الوفيات النفاسية مؤشرا رئيسيا لأداء النظام الصحي وقدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    La representante informó al Comité de que Suriname siempre había tenido un sistema de salud pública razonablemente desarrollado. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سورينام كان لديها دائما نظام للصحة العامة متطور إلى حـد معقول.
    Sin embargo, Lesotho tenía, en líneas generales, un sistema de salud deficiente y el país carecía de recursos humanos calificados en el sector de la salud. UN إلا أن ليسوتو تعاني عموماً من ضعف نظام الرعاية الصحية وتفتقر إلى الموارد البشرية المهرة في القطاع الصحي.
    316. Los gastos médicos, que es otra de las prestaciones reconocidas por el Estado, corren a cargo de un sistema de salud pública gratuita en la medida de sus capacidades. UN 316- المصاريف الطبية، وهي إعانة أخرى تمنحها الدولة البرازيلية، يشملها نظام الصحة العامة المجاني في حدود قدراته.
    Como otros derechos humanos, se aplica especialmente a las personas desfavorecidas, vulnerables y que viven en la pobreza, y requiere un sistema de salud eficaz e inclusivo de buena calidad. UN وعلى غرار غيره من حقوق الإنسان ، يهتم هذا الحق على نحو خاص بالمحرومين والضعفاء والعائشين في الفقر. ويستدعي الحق نظاما صحيا فعالا وشاملا جيد النوعية.
    Apoyo a las necesidades de salud de las mujeres: En los próximos tres años, el Ministerio de Salud y Bienestar Social se ocupará en particular de reconstruir las bases de un sistema de salud que funcione. UN دعم الاحتياجات الصحية للمرأة سوف تركز وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية على إعادة بناء الأُسس الخاصة بنظام صحي وظيفي خلال السنوات الثلاث القادمة.
    55. La mejora de la salud sexual y reproductiva, en particular la reducción de la mortalidad y morbilidad maternas, requiere un sistema de salud que funcione. UN 55 - ولتحسين الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما تخفيض معدلات وفيات واعتلال الأمهات، يقتضي الأمر وجود أنظمة صحية تقوم بوظيفتها.
    Si sabemos lo que hace falta para tener un sistema de salud, en vez de un sistema de cuidado de enfermos, ¿por qué simplemente no lo hacemos? TED إذا كنا نعرف ما يلزم ليكون هناك نظام للرعاية الصحية بدلا من نظام مريض لرعاية المرضى، لماذا لا نفعل سوى ذلك؟
    El Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social tiene como objetivo final un sistema de salud coordinado, consolidado, con una agenda nacional de salud y con un enfoque de derechos humanos. UN ويتمثل الهدف النهائي لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية في إنشاء نظام صحة منسّق وموطّد يشمل برنامج عمل وطني ويعتمد منظوراً مراعياً لحقوق الإنسان.
    Asimismo, registra una de las tasas de mortalidad infantil más bajas del mundo, una elevada esperanza de vida y un sistema de salud universal y gratuito, y no hay analfabetismo en el país. UN فلديها واحد من أدنى معدلات وفيات الرضع في العالم، وعمر متوقع مرتفع ونظام رعاية صحية شامل ومجاني، وهي خالية من الأمية.
    En lo concerniente a la cibersalud, la CEPA, en colaboración con la OMS y el Gobierno del Canadá, encargó un estudio conjunto regional sobre la evaluación de las necesidades y alcance de la iniciativa denominada " Infovía africana de la salud " , red de información pública sobre la salud a nivel de distrito y un sistema de salud geoespacial respecto de la salud en África. UN وفي مجال الصحة الإلكترونية، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والحكومة الكندية، بطلب إجراء دراسة مشتركة لفحص وتقييم الاحتياجات الإقليمية للشبكة الأفريقية للمعلومات الصحية، وهي شبكة لمعلومات الصحة العامة مُنشأة على مستوى المقاطعة ونظام صحي جغرافي فضائي للصحة الأفريقية.
    El derecho a la salud requiere, entre otras cosas, desarrollar un sistema de salud eficaz e inclusivo de buena calidad. UN 27 - يتطلب الحق في الصحة، في جملة أمور أخرى، وضع نظم صحية فعالة، وشاملة للجميع، وذات نوعية جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more