"un sistema electoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام انتخابي
        
    • النظام الانتخابي
        
    • بنظام انتخابي
        
    • نظاما انتخابيا
        
    • نظاماً انتخابياً
        
    • ونظام انتخابي
        
    • نظام انتخاب
        
    Alemania está dispuesta a apoyar al Afganistán en la creación de las condiciones para un sistema electoral eficaz y viable. UN وألمانيا ملتزمة بدعم أفغانستان في تهيئة الظروف الملائمة لإنشاء نظام انتخابي فعّال وقادر على البقاء على السواء.
    Es de esperar que las elecciones presidenciales de 1999 podrán beneficiarse de un sistema electoral reformado de conformidad con estas recomendaciones. UN ومن المأمول أن تستفيد انتخابات الرئاسة في سنة ١٩٩٩ من نظام انتخابي مُصلَح وفقا لهذه التوصيات.
    Recomienda además que se establezca una legislación sobre las pruebas no discriminatoria y propugna un sistema electoral único que incluya a todos los ciudadanos, sin distinción fundada sobre todo en la religión. UN ويوصي أيضا بوضع تشريع خاص بالاثبات لا ينطوي على تمييز ويطالب بوضع نظام انتخابي مُوحّد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز يقوم على أساس الدين خاصة.
    La elección de un sistema electoral afecta a la dinámica étnica en varios sentidos. UN ويؤثر اختيار النظام الانتخابي على الديناميات اﻹثنية من جوانب كثيرة.
    Sin embargo, el sistema de elección por separado había sido sustituido por un sistema electoral mixto, que permitía mantener los escaños reservados a las minorías. UN غير أنه استعيض عن النظام الانتخابي المنفصل بنظام انتخابي موحد في الوقت الذي تُستبقى فيه مقاعد مخصصة للأقليات.
    En el examen del proyecto de ley, el Parlamento debería asegurarse de que se prevea un sistema electoral en el que confíe la población. UN ومن المتوقع من البرلمان وهو ينظر في مشروع القانون أن يحرص على أن يهيئ القانون نظاما انتخابيا يحظى بثقة السكان.
    Deben seguir realizándose esfuerzos con miras a la creación de un sistema electoral permanente. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود ﻹنشاء نظام انتخابي دائم.
    En algunos países existía un sistema electoral segregado por el que se asignaban escaños a determinados grupos. UN ويوجد في بعض البلدان نظام انتخابي عزلي تخصص فيه مقاعد لجماعات معينة.
    3. Establecer un sistema electoral que garantice invariablemente la celebración de elecciones libres, limpias y competitivas, en particular mediante: UN ٣ - وضع نظام انتخابي يكفل على الدوام إجراء انتخابات حرة ونزيهة وتنافسية، خصوصا من خلال:
    Se prestará atención particular a las cuestiones jurídicas, la logística y las cuestiones relativas a la selección de un sistema electoral. UN وسيولى اهتمام خاص للمسائل القانونية والإمدادية والمسائل المتصلة باختيار نظام انتخابي.
    El principio fundamental que debería informar la elección y la construcción de un sistema electoral favorable a la democracia es la potenciación de la representación de los grupos marginados. UN وينبغي أن يكون المبدأ الحاسم وهو تنظيم تمثيل الفئات المهمّشة، هو الذي يحدد ويصوغ أي نظام انتخابي صديق للديمقراطية.
    En cuanto a la elección de un sistema electoral en concreto, el derecho internacional tampoco impone una solución específica. UN وفيما يتعلق باختيار نظام انتخابي بعينه، فإن القانون الدولي لا يفرض أي حل محدد بهذا الخصوص أيضاً.
    En cuanto a la elección de un sistema electoral en concreto, el derecho internacional tampoco impone una solución específica. UN وفيما يتعلق باختيار نظام انتخابي بعينه، فإن القانون الدولي لا يفرض أي حل محدد بهذا الخصوص أيضاً.
    Se estableció un nuevo orden jurídico, con el fin de elaborar una nueva Constitución y de celebrar elecciones conforme a un sistema electoral de sufragio igual y sin distinciones de raza, a más tardar en 2014. UN وأنشئ نظام قانوني جديد يهدف إلى التوصل إلى دستور جديد وإجراء انتخابات يحكمها نظام انتخابي خالٍ من التمييز وقائم على المساواة في الاقتراع، وذلك بحلول عام 2014 على أقصى تقدير.
    El resultado es un sistema electoral intachable que ha contado con un alto grado de confianza de los ciudadanos y ha sido beneficioso para Singapur. UN والنتيجة هي نظام انتخابي نزيه يحظى بثقة عالية لدى الجمهور ويخدم مصلحة سنغافورة جيداً.
    Se estableció un nuevo orden jurídico, con el fin de elaborar una nueva Constitución y de celebrar elecciones conforme a un sistema electoral de sufragio igual y sin distinciones de raza, a más tardar en 2014. UN وأنشئ نظام قانوني جديد يهدف إلى وضع دستور جديد وإجراء انتخابات يحكمها نظام انتخابي قائم على المساواة ولا يقيم اعتباراً للانتماء العرقي في الاقتراع، وذلك بحلول عام 2014 على أقصى تقدير.
    A fin de lograr este objetivo, será preciso establecer un sistema electoral sostenible que opere con un apoyo internacional significativamente menor. UN 10 - ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، يلزم إقامة نظام انتخابي مستدام يكون اعتماده على الدعم الدولي أقل بكثير.
    Las propuestas conjugaban el claro deseo de la comunidad de seguir avanzando hacia la democracia, por medio de un sistema electoral más libre e imparcial, y el interés igualmente firme de contar con disposiciones legislativas que puedan perdurar más allá de 1997. UN وكانت هذه المقترحات توفق بين رغبة المجتمع الصريحة في مزيد التحول نحو الديمقراطية عن طريق نظام انتخابي أكثر حرية وانصافاً، والاهتمام الشديد أيضا باتخاذ ترتيبات تشريعية قادرة على الدوام بعد عام ٧٩٩١.
    La necesidad de estructurar políticamente a la sociedad señala la conveniencia de un sistema electoral mixto. UN والحاجة إلى تشكيل الهيكل السياسي للمجتمع يمليها مدى ملاءمة النظام الانتخابي المختلط.
    Seychelles tiene un sistema electoral democrático basado en el sufragio universal. UN وتتمتع سيشيل بنظام انتخابي ديمقراطي يستند إلى حق الانتخاب الذي كفله الدستور.
    Además de abordar la cuestión de los " municipios " , es preciso articular un sistema electoral que garantice a las comunidades nacionales de la ciudad cierto grado de participación en el poder. UN وبالإضافة إلى معالجة مشكل ' ' بلديات المدينة``، بات لزاما علينا أن نضع نظاما انتخابيا يضمن قدرا من تقاسم السلطة بين قوميات المدينة.
    Lesotho adoptó un sistema electoral que combinaba los modelos electorales de mayoría simple y de representación proporcional. UN وقد اتبعت ليسوتو نظاماً انتخابياً يجمع بين نموذجي الانتخاب بالأغلبية والانتخاب بالتمثيل النسبي.
    En los ocho países con un sistema electoral basado en el escrutinio mayoritario y sin un sistema de cuotas por género, el porcentaje de escaños ganados por mujeres se situó entre el 4% y el 13%. UN وتراوحت نسبة المقاعد البرلمانية التي فازت بها النساء من 4 إلى 13 في المائة في البلدان الثمانية التي لا يوجد بها تشريع للحصص الانتخابية الجنسانية، ونظام انتخابي ينطوي على تنافس يستند إلى التعددية/الأغلبية.
    Hemos de garantizar que las estructuras y procesos de la Organización reflejen mejor las realidades del siglo XXI. Necesitamos un Consejo de Seguridad ampliado, más representativo y más transparente y un sistema electoral de grupos que refleje las realidades geopolíticas y económicas del momento y no las del decenio de 1960. UN وعلينا أن نكفل أن تعكس هياكل المنظمة وعملياتها بصورة أفضل واقع القرن الحادي والعشرين. فنحن بحاجة إلى مجلس أمن موسع وأكثر تمثيلا وشفافية، وإلى نظام انتخاب للمجموعات اﻹقليمية يعكس واقع اليوم الجغرافي السياسي والاقتصادي، لا واقع أوائل الستينات من هذا القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more