"un sistema justo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام عادل
        
    • نظاما عادلا
        
    • بنظام عادل
        
    • نظام منصف
        
    • نظام نزيه
        
    La ampliación debería ir acompañada de un sistema justo de rotación viable. UN إذ ينبغي أن يقترن التوسيع بوجود نظام عادل للتناوب العملي.
    Después de un sistema justo suprímase y convenido UN تحذف عبارة ومتفق عليه بعد عبارة نظام عادل
    Las propuestas tenían por objeto establecer un sistema justo, transparente, sencillo, imparcial y eficiente. UN وترمي المقترحات إلى إقامة نظام عادل وشفاف وبسيط ومحايد وفعال.
    Las empresas desean principalmente que existan normas justas e iguales para todos; por ende, los Estados, al formular políticas en materia de adquisiciones públicas, deben adoptar un sistema justo y equitativo. UN والمؤسسات التجارية يهمها بالدرجة الأولى أن تكون إجراءات التعامل منصفة ومتكافئة؛ ومن ثم فإن الدول يتعين عليها، عند وضع سياسات الشراء، أن تعتمد نظاما عادلا ومنصفا.
    La ampliación debe ir unida a un sistema justo de rotación. UN ينبغي أن يقترن التوسيع بنظام عادل للتناوب الفعلي.
    La reforma fundamental de este sistema antidemocrático e injusto es fundamental si queremos crear un sistema justo y abierto. UN من الضروري القيام بالإصلاح الأساسي لهذا النظام اللاديمقراطي والمجحف إذا رغبنا في إيجاد نظام منصف ومفتوح.
    También acordó establecer un sistema justo, respetuoso de las tradiciones locales, que permitiese a las mujeres objeto de abusos acusar a sus presuntos autores. UN كما وافقت أيضا على إقامة نظام عادل يراعي التقاليد المحلية ويسمح للنساء المعتدى عليهن برفع دعاوى ضد مرتكبي الجرائم المزعومين.
    Antes de finales de 2007 se instituirá un sistema justo para dirimir las controversias por tierras. UN وبنهاية عام 2007، سيكون قد وُضع نظام عادل لتسوية النزاعات على الأراضي.
    Dicho examen es una prioridad para el Grupo, que trabajará con otros Estados Miembros para asegurar que se establezca un sistema justo. UN ويشكل هذا الاستعراض أولوية للمجموعة التي سوف تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على كفالة وضع نظام عادل.
    También reiteraron su convicción de que la Organización tenía un papel fundamental que desempeñar en el establecimiento de un sistema justo y equitativo de relaciones internacionales, sobre la base del pleno respeto de los principios consagrados en su Carta. UN وكرروا كذلك تأكيد اقتناعهم بأن على المنظمة دورا أساسيا ينبغي أن تضطللع به في إقامة نظام عادل ومنصف للعلاقات الدولية، على أساس الاحترام الكامل للمبادئ المكرسة في ميثاقها.
    Las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en el fomento de un sistema justo y equitativo de relaciones internacionales. UN ولﻷمم المتحدة دور حاســــم لتضطلع بـــه فـــي صون السلم واﻷمن الدوليين وفي تعزيز نظام عادل ومنصـــف للعلاقـــات الدوليــة.
    Para concluir, deseo señalar que la evolución de la situación mundial nos brinda la oportunidad sin precedentes de negociar un sistema justo y equitativo de paz y seguridad, un sistema que garantice la seguridad de todos los Estados, independientemente de sus dimensiones y su poder. UN أود في الختام أن أشير إلى أن الحالة العالمية المتطورة تتيح لنا فرصة فريدة للتفاوض حول اعتماد نظام عادل ومنصف لصون السلم واﻷمن، نظام يكفل اﻷمن لجميع الدول بصرف النظر عن حجمها أو قوتها.
    En esta ocasión quiero destacar que la discusión seria de la reforma fundamental del financiamiento de la Organización y la concreción de un sistema justo y equitativo para compartir la carga son fundamentales para el fortalecimiento de las funciones de las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، أود أن أؤكد على أن المناقشة الجادة المتعلقة باﻹصلاح اﻷساسي في مجال تمويل اﻷمم المتحدة ووضع نظام عادل ومنصف لتقاسم اﻷعباء تعتبر من العناصر اﻷساسية اللازمة لتعزيز وظائف اﻷمم المتحدة.
    La FICSA ha examinado el proceso consultivo de la Comisión y ha llegado a la conclusión de que un mecanismo tripartito ofrece las mejores garantías de un sistema justo y equitativo para el establecimiento de las condiciones de servicio. UN واستعرض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة وخلص إلى أن إنشاء آلية ثلاثية يكفل على أفضل وجه إقامة نظام عادل ومنصف لتحديد شروط الخدمة.
    El Japón estima que se debería tener por objetivo la formulación de un sistema justo y equitativo para compartir la carga financiera entre todos los Estados Miembros, en lugar de un conjunto de medidas de alcance parcial. UN ويرى وفده أن الهدف ينبغي أن يكون وضع نظام عادل ومنصف لتقاسم العبء المالي فيما بين جميع الدول اﻷعضاء، بدلا من صفقة جزئية من التدابير.
    El propósito consiste en establecer un sistema justo y eficaz de resolución de controversias que ofrezca una amplia gama de alternativas de acción al personal, asegure el debido proceso y proteja los derechos de los funcionarios. UN فالهدف هو إنشاء نظام عادل وفعال لتسوية المنازعات يتيح للموظفين مزيدا من الخيارات للتصرف ويكفل تطبيق اﻹجراءات القانونية اﻷصولية ويحمي حقوق الموظفين.
    Esperamos que se establezca pronto un sistema justo de indemnización por muerte o incapacidad, como lo especifica el mandato dado por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ونحن نأمل في أن يوضع قريبا نظام عادل للتعويض في حالة الوفاة واﻹعاقة، على نحو ما أذنت به الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Si se elimina el artículo 11, el Tribunal se convertirá en un tribunal de apelación de última instancia, lo cual será un nuevo incentivo para que el personal coopere con la administración a fin de instituir un sistema justo, eficiente y profesional. UN وإذا حذفت المادة ١١، فستصبح المحكمة هي الجهة النهائية للطعون: وهذا سيكون بمثابة حافز إضافي للموظفين على التعاون مع اﻹدارة في إنشاء نظام عادل يتسم بالكفاءة والطابع المهني.
    Un marco injusto y discriminatorio ha demostrado una vez más ser fundamentalmente viciado e incapaz de ofrecer un sistema justo y equitativo que respete la legitimidad de una seguridad igual y sin mermas para todos. UN والإطار غير العادل والتمييزي قد ثبت مرة أخرى أنه يعاني من خلل أساسي وأنه يعجز عن أن يوفر نظاما عادلا ومتكافئا يحترم شرعية الأمن المتساوي وغير المنقوص للجميع.
    a) Ser un sistema justo, equitativo y globalmente progresivo, conforme al principio constitucional de la capacidad de pago; UN )أ( أن يكون نظاما عادلا ومنصفا وذا طابع تدرجي في عمومه، وفقا للمبدأ الدستوري المتمثل في القدرة على الدفع؛
    19. Análogamente, la vitalidad de las Naciones Unidas exige presupuestos y recursos adecuados, así como un sistema justo de fijación de cuotas. UN ١٩ - كما أن احتفاظ اﻷمم المتحدة بقدرتها على العمل يستلزم ميزانيات وموارد كافية والعمل بنظام عادل لتقرير الاشتراكات.
    un sistema justo y eficaz mejoraría la transparencia y la rendición de cuentas dentro de la Organización, así como las relaciones entre el personal y la administración. UN فمن شأن إقامة نظام منصف وفعال أن يزيد الشفافية والمساءلة داخل المنظمة ويعزز العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    :: Establecer un sistema justo, respetuoso de las tradiciones locales, que permita que las mujeres que han sufrido abusos puedan denunciar a los presuntos agresores. UN :: إقامة نظام نزيه ويحترم التقاليد المحلية، بحيث يتيح للنساء اللاتي يتعرضن للإيذاء رفع دعاوى ضد المشتبه في قيامهم بإساءة معاملتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more