"un sistema mundial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام عالمي
        
    • نظاما عالميا
        
    • لنظام عالمي
        
    • بذلك بيئة معلوماتية عالمية ذات
        
    • نظام تجاري عالمي
        
    El disponer de expertos bien informados en muchos países es un requisito previo para lograr un sistema mundial de verificación creíble. UN إن توفر خبراء ذوي إطلاع جيد في بلدان كثيرة شرط أساسي للتوصل الى نظام عالمي للتحقق جدير بالتصديق.
    Sin embargo, solamente se pueden tener resultados tangibles generando un sistema mundial de completa cooperación. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق نتائج ملموسة إلا بإقامة نظام عالمي للتعاون الشامل.
    El grupo de trabajo propuso que diversos países del mundo establecieran un sistema mundial de alerta temprana basado en la vigilancia espacial. UN اقترح الفريق العامل أن تقوم بلدان مختلفة حول العالم بتشغيل نظام عالمي للإنذار المبكّر باستخدام الرصد القائم على الفضاء.
    Al adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Kazajstán ha contribuido al fortalecimiento del régimen de no proliferación y al establecimiento de un sistema mundial de seguridad. UN إن كازاخستان، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار وإقامة نظام عالمي لﻷمن.
    Consideramos que el problema del uso indebido de drogas es una cuestión de múltiples facetas que requiere un sistema mundial de fiscalización de drogas. UN ونحن نعتبر مشكلة إساءة استعمال المخدرات مسألة متعددة اﻷوجه تتطلب نظاما عالميا لمكافحة المخدرات.
    El Comité Consultivo de Investigaciones Sanitarias (CCIS) patrocina un sistema mundial de comunicaciones en apoyo de la infraestructura de investigaciones de la OMS. UN تعمل اللجنة الاستشارية للبحوث الصحية على تعزيز نظام عالمي للاتصالات ﻷغراض الهيكل اﻷساسي لبحوث منظمة الصحة العالمية.
    El papel más importante lo debería desempeñar un sistema mundial de seguridad económica, cuya formación debería ser paralela al desarrollo del proceso de integración mundial. UN ولا بد من أن يضطلع بأهم دور في هذا الصدد نظام عالمي لﻷمن الاقتصادي يجري تشكيله بالتوازي مع تطور مسيرة التكامل العالمي.
    La reunión de datos efectuada para preparar el presente informe también representa un adelanto a los fines de establecer un sistema mundial de vigilancia de las corrientes de recursos. UN وتعتبر أيضا جهود جمع البيانات المبذولة في إعداد التقرير خطوة الى اﻷمام نحو وضع نظام عالمي لرصد تدفقات الموارد.
    • Establecer un sistema mundial de comunicación e intercambio de información sobre actividades y producciones audiovisuales que reflejen y promuevan los valores de una cultura de paz. UN ● إنشاء نظام عالمي للاتصال ولتبادل المعلومات بشأن الأنشطة ومنتجات وسائل الإعلام التي تجسد قيم ثقافة السلام وتعززها؛
    Como la tarea de elaborar normas sobre a las cualificaciones no corresponde a la OMC, la preparación por el Grupo de Trabajo de un sistema mundial de cualificación y de acreditación contribuiría a la labor de la OMC. UN وبما أن وضع معايير الحصول على المؤهل لا يشكل مهمة من مهام منظمة التجارة العالمية فإن قيام الفريق الحكومي الدولي بوضع نظام عالمي للحصول على المؤهل والاعتماد سيساهم في أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Se están examinando varias propuestas sobre un mecanismo apropiado para establecer las prioridades en relación con la instauración de un sistema mundial de observación en relación con el clima y su coordinación internacional. UN ويجري بحث مقترحات شتى بشأن آلية مناسبة لتحديد الأولويات لوضع نظام عالمي لمراقبة المناخ موضع التنفيذ وتنسيقه دوليا.
    Bélgica participa activamente en los esfuerzos realizados para crear un sistema mundial de verificación. UN وبلجيكا نشطة في الجهود الرامية إلى وضع نظام عالمي للتحقق.
    Desde esta perspectiva, la cooperación Sur-Sur contribuye a la instauración de un sistema mundial de cooperación equitativo y abierto. UN ومن هذا المنطق، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشجع على حلول نظام عالمي للتعاون يقوم على العدالة والانفتاح.
    Uno de los resultados de esta cooperación podría ser la creación de un sistema mundial de respuesta a los desastres naturales con la utilización de tecnología espacial. UN ويمكن أن تكون إحدى نتائج هذا التعاون إنشاء نظام عالمي لإدارة حالات الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Mi país apoya plenamente la creación de un sistema mundial de alerta temprana para todos los peligros naturales. UN وبلدي يؤيد تمام التأييد إنشاء نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر لكل المخاطر الطبيعية.
    También apoya decididamente el pronto establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana sobre peligros naturales. UN وهي أيضا تؤيد بقوة المبادرة إلى إقامة نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر بالمخاطر الطبيعية.
    La principal recomendación es la creación de un sistema mundial de alerta temprana basado en el fortalecimiento de las capacidades existentes. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يقوم على تعزيز القدرات الموجودة.
    Se está trabajando de manera muy cuidadosa para garantizar un sistema mundial de seguridad nuclear y radiológica. UN ويجري القيام بعمل متأن للغاية لضمان نظام عالمي للأمان النووي والإشعاعي.
    Por ejemplo, la INTERPOL ofrece un sistema mundial de comunicaciones para la policía, varias bases de datos amplias y apoyo operacional a todos sus miembros. UN فعلى سبيل المثال، تؤمّن الإنتربول نظاما عالميا للاتصالات بين أجهزة الشرطة وعدة قواعد بيانات شاملة وتقدم دعما تشغيليا لجميع المنتمين إليها.
    Entre las restantes actividades de la División en 1996 cabe citar el examen a fondo de los aspectos jurídicos de un sistema mundial de negociación de emisiones de gases de efecto invernadero, que contribuyó a que aumentase la aceptación internacional de dicho sistema. UN وشملت اﻷنشطة اﻷخرى التي نفذّتها شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية عام ٦٩٩١ مواصلة بحث القضايا القانونية لنظام عالمي لتداول رخص انبعاثات غازات الدفيئة، مما أسهم في تنامي القبول الدولي لمثل هذا النظام.
    Los avances tecnológicos en materia de información y comunicaciones están presentes en todas las esferas de la actividad humana y conforman un sistema mundial de medios de comunicación que ejercen una influencia directa en todos los aspectos de la seguridad nacional y la seguridad y la estabilidad internacionales en su conjunto, tanto en el plano político y económico como en el de la defensa y la vida social y cultural, entre otros. UN وقد تغلغلت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع مجالات النشاط البشري، وخلقت بذلك بيئة معلوماتية عالمية ذات تأثير مباشر على الجوانب السياسية، والاقتصادية، والدفاعية، والاجتماعية - الثقافية وغيرها من الجوانب الأخرى للأمن الوطني، وللنظام الأوسع للأمن والاستقرار الدوليين.
    i) Elaboración de un sistema mundial de compraventa de las emisiones de gases de efecto invernadero UN `١` إقامة نظام تجاري عالمي لانبعاثات غازات الدفيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more