"un sistema regional de alerta temprana" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام إقليمي للإنذار المبكر
        
    • نظاما إقليميا للإنذار المبكر
        
    • نظام إنذار مبكر إقليمي
        
    • مركز إقليمي للإنذار المبكر
        
    El establecimiento de un sistema regional de alerta temprana también avanza satisfactoriamente. UN ويسجل أيضا تقدم جيد في إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر.
    En la reunión celebrada la semana pasada en Yakarta se pidió la creación de un sistema regional de alerta temprana para el Océano Índico y el Asia sudoriental. UN وقد دعا الاجتماع الذي عقد في الأسبوع الماضي في جاكارتا، إلى إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر للمحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    En consonancia con el enfoque de cooperación de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), el Acuerdo contiene disposiciones relativas al intercambio de información y tecnología, el desarrollo de un sistema regional de alerta temprana y la asistencia mutua. UN وتماشيا مع النهج التعاوني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، يتضمن الاتفاق أحكاما بشأن تبادل المعلومات والتكنولوجيا وإنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر والمساعدة المتبادلة.
    El mecanismo de prevención de conflictos establecido por la CEDEAO cuenta con un sistema regional de alerta temprana y un órgano de mediación de alto nivel. UN وأن الجماعة أقامت نظاما إقليميا للإنذار المبكر وجهاز توسط رفيع المستوى كجزء من آليتها لمنع نشوب الصراعات.
    Entre otras cosas, los dirigentes y participantes se habían comprometido en la declaración a establecer un sistema regional de alerta temprana. UN ومما تضمنه الإعلان التزام القادة والمشاركين بإنشاء نظام إنذار مبكر إقليمي.
    Al tiempo que en la Declaración de Mauricio se acoge con beneplácito la Declaración de la Reunión Especial de los dirigentes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, celebrada tras el reciente tsunami, se respalda plenamente la propuesta de establecer un sistema regional de alerta temprana en casos de desastres naturales para la región del Océano Índico y del Asia Sudoriental. UN وبينما يرحب إعلان موريشيوس بالإعلان الصادر عن الاجتماع الخاص لقادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المعقود في أعقاب أمواج سونامي الأخيرة، فهو يؤيد تأييداً كاملاً ما يعتزم من إنشاء مركز إقليمي للإنذار المبكر من الكوارث الطبيعية لمنطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا.
    Para asegurarnos de que esas comunidades no corran una suerte similar en el futuro, Indonesia cree firmemente, al igual que la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), que debería establecerse un sistema regional de alerta temprana para evitar enormes pérdidas de vidas y bienes como las que ocurrieron como consecuencia del tsunami de diciembre. UN وللتأكد من أن تلك المجتمعات لن تتعرض لمصير مماثل في المستقبل، تعتقد إندونيسيا اعتقادا راسخا، شأنها في ذلك شأن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بأنه ينبغي إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر من أجل تجنب الخسائر الفادحة في الأرواح البشرية والممتلكات التي نجمت عن سونامي كانون الأول/ديسمبر.
    Nuestra dolorosa experiencia con esta catástrofe ha destacado la urgente necesidad de acelerar nuestros esfuerzos colectivos por desarrollar un sistema regional de alerta temprana en la región, que efectivamente reduzca nuestra vulnerabilidad a los tsunamis y otros desastres naturales. UN وقد سلطت تجربتنا الأليمة في هذه الكارثة الأضواء على الحاجة الماسة إلى التعجيل بجهودنا الجماعية المبذولة لإعداد نظام إقليمي للإنذار المبكر في المنطقة من شأنه أن يقلل تعرضنا لخطر أمواج السونامي وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    La Reunión Ministerial decidió que para junio de 2005 debía establecerse un sistema regional de alerta temprana en el marco de una estrategia internacional de las Naciones Unidas coordinada por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI). UN واتفق الاجتماع الوزاري على ضرورة إقامة نظام إقليمي للإنذار المبكر بحلول حزيران/ يونيه 2006، إذا أمكن، في إطار استراتيجية دولية للأمم المتحدة تقوم بتنسيقها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    Se ha generalizado la opinión de que con un sistema regional de alerta temprana de tsunamis se podrían haber salvado miles de vidas. UN 66 - أصبح من المسلّم به على نطاق واسع أن اعتماد نظام إقليمي للإنذار المبكر بوقوع تسونامي كان من شأنه أن ينقذ حياة الآلاف من البشر.
    En la reunión extraordinaria de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental celebrada en Indonesia el 6 de enero de 2005, se pidió, entre otras cosas, que se estableciera un sistema regional de alerta temprana en el Océano Índico y la región del Asia sudoriental. UN 292 - الاجتماع الاستثنائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، المعقود في إندونيسيا يوم 6 كانون الثاني/يناير 2005، دعا، في جملة أمور، إلى إقامة نظام إقليمي للإنذار المبكر فيما يتعلق بأمواج التسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    Destacando también la Reunión Especial de Dirigentes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental a raíz del Terremoto y el Maremoto, celebrada en Yakarta el 6 de enero de 2005, en que se convino en establecer un sistema regional de alerta temprana como, por ejemplo, un centro regional de alerta temprana de maremotos del océano Índico y la región del Asia sudoriental, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية الاجتماع الاستثنائي لزعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي عقد في أعقاب الزلزال وتسونامي في جاكرتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005، والذي وافق على إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر من قبيل مركز إقليمي للإنذار المبكر بتسونامي للمحيط الهندي ومنطقة جنوب شرق آسيا،
    La Comisión Permanente del Pacífico Sur informó de que apoyaba la elaboración de un sistema regional de alerta temprana contra los tsunamis y la elaboración de un sistema de alerta contra peligros múltiples para hacer frente a otros riesgos de origen marino en la región del Pacífico sudoriental. UN 158 - وأفادت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ بأنها تدعم وضع نظام إقليمي للإنذار المبكر للتسونامي ووضع نظام للإنذار بالمخاطر المتعددة الأنواع الأخرى من الأخطار البحرية المنشأ في منطقة جنوب شرق المحيط الهادئ.
    Entre esos proyectos figuran la creación por el ACSAD, en colaboración con la Sociedad Alemana de Cooperación Técnica, de un sistema regional de alerta temprana para la desertificación; un programa de acción subregional para luchar contra la desertificación en países de Asia Occidental; y el programa de gestión y protección para la conservación del ecosistema, de la Organización para el fomento de normas comunes de información estructurada. UN ومن هذه المشاريع: إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر في مجال التصحر من قبل المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني؛ وبرنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر في بلدان غرب آسيا؛ وبرنامج الإدارة والحماية لحفظ النظام الإيكولوجي من قبل منظمة النهوض بالمعايير الإعلامية المنظمة.
    El mecanismo de prevención de conflictos de la CEDEAO en el África occidental cuenta con un sistema regional de alerta temprana y un órgano de mediación de alto nivel. UN وتضم الآلية المعنية بالحيلولة دون نشوب النزاعات التابعة للجماعة والعاملة في غرب أفريقيا نظاما إقليميا للإنذار المبكر وجهاز توسط رفيع المستوى.
    También proporcionó el capital inicial del Fondo Fiduciario Voluntario de la CESPAP para que se estableciera un sistema regional de alerta temprana de tsunamis. UN وساهمت كذلك مساهمة كبيرة أموال ابتدائية لتمويل صندوق التبرعات الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ/ بغية إنشاء نظام إنذار مبكر إقليمي من الموجات التسونامي.
    b) Establecer un sistema regional de alerta temprana, por ejemplo, un centro regional de alerta temprana sobre tsunamis en el Océano Índico y la región de Asia sudoriental. UN (ب) نظام إقليمي للإنذار المبكّر، من قبيل مركز إقليمي للإنذار المبكر بأمواج سونامي في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more