"un socio" - Translation from Spanish to Arabic

    • شريك
        
    • شريكا
        
    • شريكاً
        
    • الشريك
        
    • لشريك
        
    • أحد الشركاء
        
    • كشريك
        
    • شريكًا
        
    • عضو مشارك عادي
        
    • وشريك
        
    • بشريك
        
    • شريكٍ
        
    • من الشركاء
        
    • لزميل
        
    El sector privado es un socio crucial sin el cual no pueden generarse empleos sostenibles. UN فالقطاع الخاص شريك بالغ الأهمية في هذا الصدد ولن تتحقق بدونه العمالة المستدامة.
    Cuando despierte, si el dinero está en la mesa, sabré que tengo un socio. Open Subtitles و عندما أستيقظ اذا كان المال على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك
    Hablé con un socio y, una semana después, me trajo una muestra. Open Subtitles لذا أسأل إسبوع شريك واحد لاحقا، يجلبني عيّنة الموسيقى الهادئة.
    Tomamos esta medida con mucho pesar, puesto que Francia ha sido siempre un socio constructivo en nuestra relación con el mundo desarrollado. UN وقد اتخذنا هذا اﻹجراء مع اﻷسف الشديد ﻷن فرنسا كانت على الدوام شريكا بناء في علاقاتنا بالعالم المتقدم النمو.
    Quienes se dediquen a combatir sinceramente el racismo de manera profesional encontrarán en el Estado de Israel un socio firmemente comprometido. UN وقالت إن المخلصين فعلا لقضية مكافحة العنصرية عن علم سيجدون شريكا لهم ملتزما كل الالتزام في دولة إسرائيل.
    El sistema de las Naciones Unidas espera constituir un socio activo del Foro. UN وتتطلع منظومة الأمم المتحدة إلى أن تكون شريكاً نشطاً من الشركاء في المنتدى.
    - Podría ser un socio descontento o un inversor a quien estamos buscando. Open Subtitles يمكن أن يكون شريك تجاري الساخطين أو مستثمر نحن نبحث عن.
    Había un socio callado del que Danny no sabía nada pero lo encontró después de todos estos años. Open Subtitles لقد كان هناك شريك صامت أخر لم يعلم بشأنه، لكنه إكتشف بعد كل هذه السنين.
    Supongo que sería descuidado por mi parte no mencionar que ya tengo un socio. Open Subtitles أفترض أنه سيكون إهمالاً منّي أنّي لم أذكر لك أنّ لديّ شريك.
    Tiene un socio en esta cosa, que no vamos a estar recibiendo de él ahora. Open Subtitles وكات معهُ شريك في عملهِ هذا و أننا لم نتمكن من معرفتهِ حالياً
    Has estado trabajando con un socio, pero la policía está tras él, así que no podrá poner más bombas. Open Subtitles ستذهب الى السجن مدى الحياة و أنت تعمل مع شريك و الشرطة تسعى خلفه فهو لن
    Asimismo es un socio activo de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), con la cual trabaja en pro de la causa de la paz y la seguridad internacionales. UN وهي شريك نشط في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وتعمل معه من أجل تحقيق السلام واﻷمن الدولي.
    En esta búsqueda, gracias a sus estructuras deportivas y educativas, el Movimiento Olímpico es un socio privilegiado y esencial. UN إن الحركة اﻷولمبية من خلال هياكلها الرياضية والتربوية، شريك لا غنى عنه وملائم للغاية في هذه الجهود.
    Nuestro país ha cumplido con el requisito de la confianza en sí mismo, lo que lo convierte en un socio genuino de la comunidad de naciones. UN لقد حققت اثيوبيا الثقة المطلوبة بالنفس التي تجعلها شريكا حقيقيا في مجتمع اﻷمم.
    Las mujeres constituyen más del 50% de la población de Fiji, lo cual las convierte en un socio valioso en el crecimiento y desarrollo de nuestro país y en la mejora de la situación de nuestro pueblo. UN وتمثل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من سكان فيجي، وهو ما يجعل منها شريكا هاما في نمو بلادي وتنميتها وفي النهوض بشعبنا.
    Quiero asegurarles que Eslovaquia desea ser y será un socio sólido y de fiar en este proceso. UN وأود أن اطمئِن الجمعية الى أن سلوفاكيا ترجو أن تكون، وسوف تكون، شريكا متينا وموثوقا به في هذه العملية.
    Esperamos encontrar en Siria y sus dirigentes a un socio en la búsqueda de una paz justa. UN ونحن نتوقع أن نجد في سوريا وفي قائدها شريكا في البحث عن سلام عادل.
    Según éste, el reclamante no kuwaití era tan sólo un empleado de la empresa y no un socio. UN وأفاد صاحب المطالبة الكويتي أن صاحب المطالبة غير الكويتي لم يكن إلا مستخدماً وليس شريكاً في المتجر.
    Mi delegación está convencida de que estas instituciones mundiales comprobarán que África es un socio con una gran voluntad. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن هذه المؤسسات العالمية ستجد شريكاً في أفريقيا متعاونا جداً.
    En cuanto a la Secretaría, proporciona un socio indispensable sin el cual nuestra labor se paralizaría. UN وفيما يتعلق بالأمانـــة العامــة، فهـــي الشريك الذي لا غنى عنه، والذي بدونه يتوقف عملنا.
    Tengo un socio, Lo digo en serio. No tengo paciencia para los detalles. Open Subtitles اترى لهذا احتاج لشريك يارجل عن جد, فأنا لستُ اهلآ لتفاصيل
    El Fondo realiza actividades en función de proyectos. Cada propuesta de proyecto ha de proceder por lo menos de un socio y un Estado aliado. UN ويتعين أن يُقدم اقتراح المشروع من أحد الشركاء وإحدى دول الحلف على الأقل.
    De hecho, en cada club que abrí tu sobrino ha sido un socio silencioso. Open Subtitles في الحقيقة، في كُل نادي كُنتُ أفتحُه كانَ ابنُ أخيك كشريك صامِت
    Ha solicitado un socio para colaborar en su caso. Open Subtitles لقد طلبتَ شريكًا كي يكون المعاون في قضيتك
    El tribunal consideró que los contactos estrechos y periódicos que el autor mantenía con la dirección cantonal y nacional de la ADR guardaban relación solamente con actividades internas de la organización que no conferían al autor un perfil más visible que el de un socio de número. UN ورأت المحكمة أن اتصالات صاحب الشكوى الوثيقة والمنتَظمة بقيادة الرابطة على صعيد الكانتون وعلى الصعيد الوطني تمثل مجرد أنشطة داخلية للمنظمة، ولا تمنح صاحب الشكوى مركزاً أبرز من مركز عضو مشارك عادي.
    Para ello es imprescindible que los pequeños agricultores cuenten con un socio logístico que tenga un mercado seguro. UN وأشاروا إلى أن من الجوهري إقامة شراكة بين مستثمر صغير وشريك يتولى النقل والإمداد ولديه سوق منتظمة.
    El asunto es que no he tenido un socio desde entonces. Open Subtitles الفكرة هي أنني لم أحظ بشريك منذ ذلك الوقت
    Creamos un buen socio comercial cultivando una planta al sol y un socio comercial pobre al cultivarlo a la sombra. TED سنقوم بإنشاء شريكٍ تجاريٍ جيدٍ عن طريق زراعة نبات في الشمس وشريكٍ تجاريٍ سيئ عن طريق غرس نبات في الظل.
    Arrestar a un socio de policía le granjeará algunos enemigos. Open Subtitles إعتقالك لزميل لك ، سيصنع لك أعداءً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more