"un solo lugar" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكان واحد
        
    • موقع واحد
        
    • موضع واحد
        
    • مكان معين
        
    • محل واحد
        
    • بمكان واحد
        
    • مكانٍ واحد
        
    • مكانٍ واحِد
        
    • مكانِ واحد
        
    • هناك نقطة شاغرة
        
    • بقعة واحدة
        
    • ادع طريق واحد فقط
        
    • نقطة واحدة
        
    Una vez terminado, este puesto tiene que funcionar de manera que todos los controles se hagan en un solo lugar. UN وينبغي أن يُستخدم هذا الموقع، عند الانتهاء من بنائه، على نحو ييسّر نظام مراقبة من مكان واحد.
    Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. UN وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد.
    Reconocemos que Studio H, especialmente en su primer año, es una historia pequeña... 13 alumnos, 2 profesores, es un proyecto en un solo lugar. TED وعينا أن استديو اتش, خاصة في سنته الأولى قصة صغيرة 13 طالبا, و معلمين انه مشروع واحد في مكان واحد
    Con arreglo a una iniciativa conexa, se fijarán límites al número de años que el director de un centro puede prestar servicios en un solo lugar. UN وسيجري في إطار مبادرة ذات صلة وضع حدود لعدد سنوات عمل مدير مركز في أي موقع واحد.
    Dada la tecnología del siglo XX, fue simplemente ineficiente tratar de concentrar demasiados datos y demasiada potencia en un solo lugar. TED وبتكنولوجيا القرن 20، كان من غير المجدي محاولة تركيز الكثير من البيانات والكثير من القوة في مكان واحد.
    Todos esos 4400 en un solo lugar, no tenemos idea de lo que puede pasar. Open Subtitles جميع أعضاء الـ 4400 في مكان واحد لا نعلم ماذا يمكن أن يحدث
    Todos esos 4400 en un solo lugar, no tenemos idea de lo que puede pasar. Open Subtitles جميع أعضاء الـ 4400 في مكان واحد لا نعلم ماذا يمكن أن يحدث
    Esta será la única vez, en los últimos seis meses que todas las placas estarán en un solo lugar. Open Subtitles وستكون تلك المرة الوحيدة خلال الأشهر الستة الأخيرة التي تتواجد فيها جميع الصفائح في مكان واحد
    Sardath detecto transmiciones entre un solo lugar en Rann y varios lugares en la Tierra. Open Subtitles ساردات أكتشف أرسالات بين مكان واحد على ران والعديد من الاماكن على الأرض
    Si lo que queremos es difundir, y yo diría que sí, difundir la industria por todo el mundo, no concentrarla en un solo lugar. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نشر، وأود أن أقول نعم، انتشار الصناعة في جميع أنحاء العالم، وليس التركيز في مكان واحد.
    El poder económico, político y militar ya no reside necesariamente en un solo lugar. UN ولم تعد القوة السياسية والعسكرية والسياسة متمركزة بالضرورة في مكان واحد.
    iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. Por lo general, las normas deben consignarse en un solo lugar. UN ' ٤ ' ينبغي أن يكون الافصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وينبغي عادة الافصاح عن السياسات في مكان واحد.
    Por lo general, las normas deben consignarse en un solo lugar; UN وينبغي في اﻷحوال العادية كشف السياسات في مكان واحد.
    Si la brigada no tiene su base en su totalidad en un solo lugar, se podrían situar batallones en continentes diferentes. UN وفي حال عدم مرابطة اللواء بمجمله في مكان واحد يمكن توزيع الكتائب التابعة له على قارات مختلفة.
    Se consolidarían en un solo lugar las normas existentes, actualmente demasiado dispersas y difusas para resultar eficaces. UN فهو يجمع في مكان واحد القوانين القائمة المبعثرة والمنتشرة بقدر يزيد عن الحد بحيث لا تحقق الفعالية المطلوبة.
    iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas deben ser parte integrante de los estados financieros. Por lo general, las normas deben consignarse en un solo lugar. UN ' ٤ ' ينبغي أن يكون الافصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وينبغي عادة الافصاح عن السياسات في مكان واحد.
    El hecho de que desde un solo lugar se vigilen las recomendaciones de las Juntas de Investigación y se determine en qué situación se encuentran también facilitará su seguimiento por parte de los Estados Miembros y las misiones sobre el terreno. UN كما أن إيجاد موقع واحد لرصد وتتبع توصيات مجلس التحقيق سييسر المتابعة من جانب الدول الأعضاء والبعثات الميدانية.
    Se espera que en esos centros se almacenen los minerales y los metales para ser evaluados y que su creación permita que los impuestos se recauden en un solo lugar. UN ومن المتوقع أن تقوم بتخزين المعادن والفلزات من أجل تقييمها وإتاحة جباية الضرائب في موقع واحد.
    Una vez concluida la guerra fría, las potencias económicas, políticas y militares no coinciden necesariamente en un solo lugar. UN ففي أعقاب نهاية الحرب الباردة، لم تعد القوة الاقتصادية والسياسية والعسكرية مترابطة بالضرورة مع بعضها بعضا في موضع واحد.
    " El Comité considera que hay una práctica sistemática de la tortura cuando es evidente que los casos de tortura notificados no son fortuitos ni se han producido en un solo lugar o en determinado momento, sino que son habituales, están difundidos y son deliberados por lo menos en una parte importante del territorio del país de que se trata. UN ترى اللجنة أن التعذيب يمارس بصورة منهجية عندما يكون واضحاً أن حالات التعذيب التي أبلغ عنها لم تحدث مصادفة في مكان معين أو في وقت معين ولكنها تبدو معتادة وواسعة الانتشار ومتعمدة في جزء كبير من إقليم الدولة المعنية على الأقل.
    Por lo general, las normas deben consignarse en un solo lugar; UN وينبغي، في العادة، أن يوضح بيان السياسات في محل واحد.
    - No. Deberíamos quedarnos en un solo lugar para que pueda encontrarnos. Open Subtitles بالرغم من أنه يتوجب علينا البقاء بمكان واحد حتى يجدونا
    Esto era todo lo que odiaba sobre los romanos en un solo lugar. Open Subtitles يُمثِّل كُل شيء كرهوه بشأنِ الرومان في مكانٍ واحد.
    Oh, mira esto-- Todos los sospechosos habituales en un solo lugar. Open Subtitles إنظر لهذا ، جميع المُشتبه بِهم في مكانٍ واحِد
    Está parado en un solo lugar. Open Subtitles انه يتحرك في مكانِ واحد
    Queda un solo lugar en los cuartos de final. Open Subtitles مازالت هناك نقطة شاغرة فى ربع النهائى
    No se genera en un solo lugar. Se genera por todas las partes. Open Subtitles ولم يتم توليدها في بقعة واحدة بل في كل مكان
    Tener un solo lugar para entrar y salir, y hacer que sea imposible pasar por la entrada. Open Subtitles ان ادع طريق واحد فقط للذهاب والعودة .ثم اجعل من المُستحل إجتياز البابِ
    Y debido a que el poder emana de un solo lugar, cualquiera que quiera acceder a ese poder tiene que estar cerca. Open Subtitles و نظرا لأن السلطة تنبع من نقطة واحدة اي شخص آخر يريد الوصول إلى تلك السطلة يجب أن يكون قريبا من هذه النقطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more