"un suplemento" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملحق
        
    • ملحقا
        
    • ملحقاً
        
    • تكميلي
        
    • مضافا إليه
        
    • وملحقا
        
    • وعﻻوة لتكلفة
        
    • تُضاف إليه
        
    • مكمل
        
    • مكملات
        
    • إعانة تكميلية
        
    • مبلغاً إضافياً
        
    El PNUD presenta un suplemento oficioso en el que figuran cuadros pormenorizados sobre el nivel de las unidades de organización. UN في حين يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جداول تفصيلية على مستوى الوحدات التنظيمية في ملحق غير رسمي.
    Se había añadido a las condiciones estándar un suplemento que incluía plazos de entrega y una penalización por demoras. UN وأضيف ملحق بالأحكام والشروط الموحدة من أجل إدراج فترات التسليم وشرط جزائي للمعاقبة على تأخر التسليم.
    Tuvieron un suplemento de 12 páginas en el Wall Street Journal en el lanzamiento. TED كان لديهم يوم إطلاقه ملحق ضم 12 صفحة في وول ستريت جورنال.
    La Junta también publicó un suplemento especial sobre la eficacia de los tratados, en el que puso de relieve las esferas que era necesario fortalecer. UN كما أصدر المجلس ملحقا خاصا عن فعالية المعاهدات، سلط فيه الضوء على المجالات التي تحتاج إلى تعزيز.
    Por consiguiente, se pregunta si el Gobierno de Israel está dispuesto a aceptar una estipulación en virtud de la cual el Comité recibirá un informe, que podría ser un suplemento del informe del país, sobre la situación en los territorios ocupados. UN وبناء عليه فإنه يتساءل عما إذا كانت حكومة إسرائيل مستعدة للموافقة على ترتيب تتلقى بموجبه اللجنة تقريراً، وليكن ملحقاً بالتقرير القطري، عن الوضع في اﻷراضي المحتلة.
    La secretaría, de común acuerdo con el Presidente, incluirá en un suplemento del programa provisional los temas que propongan las Partes y que se hayan recibido en la secretaría después de haberse preparado el programa provisional, pero antes de la apertura del período de sesiones. UN تدرج اﻷمانة، بالاتفاق مع الرئيس، أي بند يقترحه أحد اﻷطراف وتتلقاه اﻷمانة بعد إصدار جدول اﻷعمال المؤقت، ولكن قبل افتتاح الدورة، في جدول أعمال مؤقت تكميلي.
    También se invitó a los gobiernos a que presentaran sus opiniones al respecto al Secretario General, quien las comunicaría en un suplemento de su informe. UN ودعيت الحكومات إلى تقديم آرائها في هذا الموضوع إلى اﻷمين العام الذي سيقوم بنقل هذه اﻵراء في ملحق لتقريره.
    El hostigamientos sexual ha sido prohibido como falta disciplinaria en un suplemento de 1990 del Código de la Administración Pública. UN فقد حظر التحرش الجنسي بوصفه مخالفة انضباطية في ملحق لمدونة قواعد سلوك الخدمة المدنية صادر في عام ١٩٩٠.
    Dado que con posterioridad a esta fecha se han publicado muchos fascículos, se prevé la publicación de un suplemento a finales de 2000. UN ونظرا لأن العديد من الكراسات قد نشر منذ ذلك التاريخ، فمن المعتزم نشر ملحق في أواخر عام 2000.
    Se ha previsto también publicar un suplemento, que incluirá estudios sobre los países y material de otra índole y en el que se abordarán cuestiones que no han sido tratadas en su totalidad en el manual. UN ومن المزمع إصدار ملحق يتضمن دراسات قطرية وغيرها من المواد وسوف يعالج مسائل لم تعالج بشكل كامل في دليل المجمعين.
    Tiene, sin embargo, recursos suficientes para imprimir un suplemento que contenga las disposiciones legales modelo. UN لكن أمانة الأونسيترال لديها الموارد الكافية لطبع ملحق يتضمن الأحكام التشريعية النموذجية.
    Uno de los diarios islandeses publicó y distribuyó junto con una de sus ediciones un suplemento especial de 12 páginas dedicado a la campaña. UN ونشر ملحق خاص يقع في 12 صفحة ومخصص للحملة وتم توزيعه بمعرفة واحدة من الصحف اليومية في أيسلندا.
    Toda evolución reciente desde la formulación del Conjunto de principios que revista importancia para la cuestión de la impunidad o el derecho internacional se podría plasmar en una adición o un suplemento al Conjunto de principios. UN وربما يكون من الممكن أن تُدرج في إضافة أو ملحق لمجموعة المبادئ أي تطورات حديثة أخرى بشأن مسألة الإفلات من العقاب أو بشأنها في القانون الدولي منذ صياغة مجموعة المبادئ.
    Se elaboró, publicó y distribuyó un suplemento con el objetivo de conmemorar el Día Internacional de la Mujer y el Día internacional contra el Racismo y la Discriminación. UN ▪ أعدّ ونشر ووزع ملحق للاحتفال باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Y hacer un suplemento de domingo con historias de chicas hermosas... Open Subtitles ويمكننا عمل ملحق أضافى الأحد قصص عن الفتيات الجميلات
    Incluía asimismo un artículo especial sobre el Hábitat II. En ese número se publicó también un suplemento sobre la red de centros de coordinación del INSTRAW. UN كما يركز تركيزا خاصا على الموئل الثاني. وتضمن هذا العدد ملحقا عن شبكة مراكز التنسيق التابعة للمعهد.
    Tal vez el proyecto de Notas debiera convertirse en un suplemento del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وقال لعل مشاريع الملحوظات تصبح ملحقا لقواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي.
    El informe también incluye un suplemento especial en que se da cuenta de la forma en que se han abordado las cuestiones surgidas en el ámbito del mecanismo de la iniciativa para facilitar el diálogo. UN ويشمل التقرير أيضا ملحقا خاصا عن معالجة الأمور المثارة في إطار آلية تيسير الحوار التابعة للمبادرة.
    En el período 1995-1999, el INC contaba con un suplemento periodístico como una alternativa de divulgación cultural denominado Huellas culturales, que publicaba temas culturales promocionando así la participación en la vida cultural de la sociedad. UN وفي الفترة 1995-1999، كان لدى معهد الثقافة النيكاراغوي ملحقاً إعلامياً باسم " " Huellas Culturales بوصفه وسيلة بديلة لنشر الثقافة.
    La Secretaría Permanente, de común acuerdo con el Presidente, incluirá en un suplemento del programa provisional cualquier tema que las Partes propongan y que la Secretaría Permanente haya recibido después de haberse elaborado el programa provisional, pero antes de la apertura del período de sesiones. UN تدرج اﻷمانة الدائمة، بالاتفاق مع الرئيس، أي بند يقترحه أحد اﻷطراف وتتلقاه اﻷمانة الدائمة بعد إصدار جدول اﻷعمال المؤقت، ولكن قبل افتتاح الدورة، في جدول أعمال مؤقت تكميلي.
    Director General Adjunto y Subdirector General: un suplemento del 40% más 2,50 dólares UN نائب المدير العام والمدير العام المساعد: مضافا إليه ٤٠ في المائة و ٢,٥٠ دولارا
    La UIT publicó el Manual sobre telecomunicaciones de emergencia y un suplemento especial de su Sector de Radiocomunicaciones titulado " Emergencia y socorro en caso de catástrofe " . UN ونَشر الاتحاد كتيّب الاتصالات في حالات الطوارئ وملحقا خاصا بقطاع الاتصالات الراديوية للاتحاد يتعلق بالإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث.
    A ese respecto, cabe recordar que antes de la introducción del mecanismo de límites mínimos y máximos, los emolumentos de los magistrados estaban compuestos por un sueldo base anual más un suplemento por el costo de la vida. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن أجور القضاة كانت قبل إدخال آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى تتألف من مرتب أساسي سنوي تُضاف إليه علاوة لغلاء المعيشة.
    Llámalo un suplemento de un régimen muy estricto que le ayuda a mantener el control. Open Subtitles يمكنكم تسميتها علاج مكمل لنظام صارم و الذي يساعدها على الحفاظ على السيطرة
    No creo que sea un suplemento de fibra. Ella mató a Fine, Nancy. Open Subtitles لا أعتقد انها مكملات الآلياف لقد قتلت فاين يا نانسي
    ii) La contribución federal a la Prestación nacional para la niñez consiste en un suplemento de esa prestación que se paga mensualmente a las familias de bajos ingresos que tengan niños. UN `2` تتمثل المساهمة الاتحادية في النظام الوطني لمنحة الطفل في إعانة تكميلية لهذا النظام، وهي عبارة عن إعانة شهرية تدفع للأسر منخفضة الدخل التي تعول أطفالاً.
    Los rodillos de alta de tres abejas pagado un suplemento para encontraros ante su discurso. Open Subtitles أغنياء الإجتماع الثالث دفعوا مبلغاً إضافياً لمقابتكِ قبل خطابك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more