"un tcpmf" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بالمعاهدة
        
    • بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • للمعاهدة
        
    • معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • تلك المعاهدة
        
    • إطار المعاهدة
        
    • معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    A este respecto se expusieron diversas variaciones del posible alcance de un TCPMF. UN وبهذا الصدد، قُدﱢمت تصورات متنوعة لنطاق معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los enjundiosos debates que se celebraron la semana pasada acerca de un TCPMF. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في الأسبوع الماضي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por tanto, creo que un TCPMF es la opción lógica para comenzar. UN لذا، رأيي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منطلق منطقي.
    La cuestión de un TCPMF ha llegado a un nivel de madurez suficiente para que nos embarquemos en negociaciones oficiales. UN ولقد بلغت مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من النضج مستوى يسمح لنا بالشروع في مفاوضات رسمية.
    Mi delegación ha declarado claramente en numerosas ocasiones las razones por las que nos oponemos a las negociaciones sobre un TCPMF. UN وقد بيّن وفدي بوضوح في العديد من المناسبات سبب معارضتنا للمفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por consiguiente creemos que ha llegado el momento de celebrar negociaciones sobre un TCPMF y una prohibición de las MTA. UN ونرى من ثم أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر الالغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El seminario comenzó con una excelente ponencia sobre diversos aspectos significativos de un TCPMF relacionados con el control de armamentos y el desarme. UN افتُتحت الحلقة الدراسية بعرض ممتاز لما تمثله معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية بالنسبة للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Muchos participantes opinaron que el tritio debía quedar fuera del ámbito de aplicación de un TCPMF. UN ورأى العديد من المشتركين أن التريتيوم ينبغي أن يخرج من نطاق تغطية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No exigimos demasiado de un TCPMF. UN إننا لا نتطلب الكثُر الكثير من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Según parece, otros miembros de la Conferencia de Desarme que exigían el establecimiento de un vínculo entre un TCPMF y un programa escalonado de desarme nuclear han abandonado sus exigencias. UN لأنه يبدو أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين الذين كانوا يطالبون بربط معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ببرنامج موقوت لنزع الأسلحة النووية قد أسقطوا مطالبتهم هذه.
    Ese tipo de material fisible también quedaría fuera del ámbito de aplicación de un TCPMF. UN وهذه المواد الانشطارية أيضاً لن تدرج في نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La posición de Kazajstán con respecto a un TCPMF es bien conocida. UN موقف كازاخستان من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معروف جيداً.
    Se estimó que había que ocuparse más a fondo de la cuestión de la terminación de la verificación en virtud de un TCPMF. UN ورئي أن مسألة وقف عملية التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    China siempre ha sido favorable a un TCPMF. UN لقد اتخذت الصين على الدوام نهجاً ايجابياً تجاه معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Describiría la situación como sigue: según una opinión, deberían iniciarse negociaciones sobre un TCPMF. UN ولعله يمكنني إيجاز الوضع الحالي بالقول: ثمة من يرى أنه يتعين البدء في المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ello incluye las plantas de enriquecimiento y reelaboración que son pertinentes para un TCPMF. UN ويشمل ذلك محطات التخصيب وإعادة المعالجة ذات الصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La cuestión del posible ámbito de aplicación de un TCPMF se examinó en la primera sesión, prestándose especial atención al informe Shannon. UN ونوقشت في الجلسة اﻷولى مسألة التغطية الممكنة بالمعاهدة وأولي اهتمام خاص إلى النقاط الواردة في تقرير شانون.
    Se han realizado ya abundantes tareas de base con miras a un TCPMF. UN وُضعت بالفعل أسس كثيرة فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La utilidad de un TCPMF para la prevención del terrorismo nuclear UN مدى ملاءمة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع الإرهاب النووي
    Importancia de un TCPMF en relación con el reforzamiento de la seguridad nuclear UN أهمية عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة إلى تعزيز الأمن الدولي
    La prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares seguía siendo el objetivo fundamental de un TCPMF. UN ويظل الهدف الأساس للمعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Ahora me gustaría poner de relieve algunas de las preocupaciones de Egipto en lo que respecta a la negociación de un TCPMF. UN السيد الرئيس، أود اﻵن أن أعرض عدداً من اهتمامات مصر بالنسبة للمفاوضات حول معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos hemos procurado definir nuestra propia versión de un TCPMF perfecto. UN ولقد سعينا جميعاً إلى تحديد تصورنا لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تتميز بالكمال.
    un TCPMF es fundamental para obtener resultados a este respecto. UN ويُعتبر وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً أساسياً من عناصر بلوغ نتائج في هذا الصدد.
    La Unión Europea abordará la cuestión de un TCPMF en fecha posterior en otra declaración. UN وسيتناول الاتحاد الأوروبي مسألة تلك المعاهدة في بيان منفصل في وقت لاحق.
    Algunos participantes sostuvieron que la naturaleza de la verificación de un TCPMF sería distinta de la correspondiente a las salvaguardias del OIEA. UN وقال بعض المشاركين إن ثمة اختلافات بين طبيعة التحقق في إطار المعاهدة ونظام ضمانات الوكالة.
    También significa que deseamos que la Conferencia de Desarme prosiga las negociaciones sobre un TCPMF. UN ومعناه أننا نريد لمؤتمر نزع السلاح أن يجري مفاوضات بشأن التوصل إلى معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Hasta la fecha, la Conferencia todavía no ha iniciado negociaciones sobre las cuestiones básicas, incluidas las negociaciones sobre un TCPMF. UN وحتى الآن، لم يشرع المؤتمر في التفاوض على المسائل المحورية، بما فيها التفاوض على معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more