Fueron un tema permanente de su programa y se debatieron en la 11ª reunión. | UN | وكان بندا دائما على جدول أعماله وجرت مناقشته في اجتماعه الحادي عشر. |
La Comisión de Estupefacientes debería incluir en su programa un tema permanente sobre la reducción de la demanda y elaborar una convención al respecto en que se estipulen las obligaciones que han de asumir los Estados partes. | UN | ولجنة المخدرات ينبغي لها أن تضمن جدول أعمالها بندا دائما بشأن تقليل الطلب على المخدرات ووضع اتفاقية تتعلق بهذا التقليل من أجل تحديد الالتزامات التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تضطلع بها. |
Se añadirá un tema permanente a tal efecto en el programa de las reuniones de la Mesa de la CP. | UN | وسيضاف بند دائم بهذا المعنى إلى جدول الأعمال لاجتماعات مكتب مؤتمر الأطراف. |
Apoya la propuesta de prever en el programa de las reuniones anuales de las Altas Partes Contratantes un tema permanente sobre la universalización. | UN | وتؤيد المقترح الهادف إلى التنصيص على بند دائم في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية يخصص للعالمية. |
En efecto, la cooperación bien podría convertirse en un tema permanente del programa del CCT. | UN | وفي الواقع فإن موضوع التعاون يمكن أن يصبح بنداً دائماً في جدول أعمال اللجنة. |
Además, vinculó esta cuestión al debate general sobre la revitalización de la función de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, y señaló que se debía examinar la posibilidad de convertir la asistencia técnica en un tema permanente del programa de la Comisión. | UN | وربط كذلك تلك المسألة بالنقاش العام حول تنشيط دور لجنة منع الجريمة و العدالة الجنائية وأشار إلى ضرورة مراعاة احتمال جعل المساعدة التقنية بندا ثابتا في جدول أعمال اللجنة. |
21. La armonización será un tema permanente en el programa de las futuras reuniones anuales de los comités. | UN | 21 - وستكون المواءمة بنداً ثابتاً في جدول أعمال الاجتماعات السنوية المقبلة المشتركة بين اللجان. |
La cuestión de los estimulantes de tipo anfetamínico debe tener mayor prioridad y pasar a ser un tema permanente del programa de la Comisión de Estupefacientes. | UN | كما ينبغي إيلاء موضوع المنشطات اﻷمفيتامينية أولوية عليا، وأن يصبح بندا منتظما في جدول أعمال لجنة المخدرات. |
Un representante mencionó que, a partir de 1995, el tema Empresas y desarrollo sería un tema permanente del programa de la Asamblea General. | UN | وذكر مندوب أن موضوع اﻷعمال التجارية والتنمية سوف يدرج اعتبارا من عام ٥٩٩١ كبند دائم في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Por ello creemos que la seguridad del medio ambiente debe ser un tema permanente del programa de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا الغرض، نعتقد أن الأمن البيئي يجب أن يكون بندا دائما في جدول أعمال هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Atendiendo a la preocupación de la Asamblea General, la Junta recomendó que la cuestión fuera un tema permanente del programa del Comité de Gestión. | UN | واستجابة لشواغل الجمعية العامة، أوصى المجلس بأن تكون المسألة بندا دائما في جدول أعمال لجنة الشؤون الإدارية. |
21. Ha de suponerse que la Conferencia de las Partes tenga un tema permanente en su programa relativo al examen de las comunicaciones nacionales. | UN | ١٢- ومن الممكن توقع أن يتضمن جدول أعمال مؤتمر اﻷطراف بندا دائما بشأن استعراض البلاغات الوطنية. |
También tiene un tema permanente del programa sobre el seguimiento de las decisiones. | UN | ولديها أيضا بند دائم في جدول الأعمال بشأن متابعة القرارات. |
Por otra parte, la mayoría de los encuestados estaba a favor de incluir un tema permanente sobre las cuestiones emergentes en el programa de la Comisión de Estadística. | UN | ومن جهة أخرى، آثر أغلب المجيبين إدراج بند دائم بشأن القضايا الناشئة في جدول أعمال اللجنة الإحصائية. |
La liquidación de la Comisión también se convertido en un tema permanente del programa del Consejo de Administración. | UN | وتصفية اللجنة هي الآن أيضا بند دائم على جدول أعمال مجلس الإدارة. |
Por iniciativa del Alto Comisionado, la cuestión de la seguridad y protección del personal se había convertido en un tema permanente del programa del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وأنه بمبادرة من المفوضة السامية، أصبحت سلامة وأمن الموظفين بنداً دائماً في جدول أعمال لجنة التنسيق الادارية. |
38. De conformidad con la decisión 9/CP.1, el examen del informe del CCT constituye un tema permanente del programa de la Conferencia de las Partes. | UN | ٨٣- وفقاً للمقرر ٩/م أ-١، يشكل استعراض تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا بنداً دائماً في جدول أعمال مؤتمر اﻷطراف. |
41. De conformidad con la decisión 9/COP.1, el examen del informe del CCT constituye un tema permanente del programa de la Conferencia de las Partes. | UN | 41- وفقاً للمقرر 9/م أ-1، يمثل استعراض تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا بنداً دائماً في جدول أعمال مؤتمر الأطراف. |
El examen también incorpora la aportación de las comisiones orgánicas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales han incluido un tema permanente en sus programas para contribuir a las nuevas funciones del Consejo Económico y Social. | UN | كما يدمج الاستعراض مساهمات اللجان الفنية للأمم المتحدة، التي أدرج العديد منها في جداول أعمالها بندا ثابتا يتعلق بالإسهام في المهام الجديدة المسندة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El modelo de recuperación total de los costos ha sido un tema permanente en las reuniones del grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra | UN | وكان الاسترداد الكامل للتكاليف بندا ثابتا في اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي. |
Por consiguiente, se recomienda que la CP considere proseguir el diálogo con el FMAM y sus organismos de ejecución y proponga que la presentación de informes nacionales y sus actividades preparatorias y de seguimiento se conviertan en un tema permanente que reciba una financiación sostenible del Fondo. | UN | ومن ثم يُوصى بأن ينظر مؤتمر الأطراف في إجراء حوار مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة له، للدلالة على أن تقديم التقارير الوطنية والأنشطة المتعلقة بإعدادها ورصدها أصبحت بنداً ثابتاً يتعين دعمه بشكل مستدام بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |
La cuestión de los estimulantes de tipo anfetamínico debe tener mayor prioridad y pasar a ser un tema permanente del programa de la Comisión de Estupefacientes. | UN | كما ينبغي إيلاء موضوع المنشطات اﻷمفيتامينية أولوية عليا، وأن يصبح بندا منتظما في جدول أعمال لجنة المخدرات. |
En primer lugar, pidió que el recientemente establecido Consejo de Derechos Humanos se asegurara de que las cuestiones indígenas siguieran siendo un tema permanente de su programa. | UN | ففي البداية، ناشد المنتدى مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا أن يكفل إبقاء مسائل الشعوب الأصلية كبند دائم في جدول أعماله. |
La gestión del cambio es un tema permanente en el programa del Comité de Política General y se examina mensualmente. | UN | والتغيير الإداري بند ثابت في جدول أعمال اللجنة العليا للسياسات يجري استعراضه في كل شهر. |
El cambio pasó a ser un tema permanente del programa del máximo órgano de gestión y determinación de políticas del PNUD, esto es, de su Comité Ejecutivo. | UN | وأصبح التغيير بندا من البنود الثابتة في جدول أعمال اللجنة التنفيذية، وهي أعلى هيئات الإدارة ووضع السياسات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Comité ha decidido que la prevención de la discriminación racial, en particular los procedimientos de urgencia y de alerta temprana, será un tema permanente en sus programas de trabajo. | UN | ٢٨ - ومضى قائلا إن اللجنة قررت أن يكون منع التمييز العنصري، وبخاصة اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة، أحد البنود الدائمة على جدول أعمالها. |