Se observó asimismo que puede ser necesario que un tercero neutral que actúe conforme al proyecto de artículo 8 disponga de la pericia jurídica necesaria para desempeñar esta función. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور. |
Se planteó la cuestión de si era preciso que un tercero neutral fundamentara su decisión, y el examen de esa cuestión se dejó para más adelante. | UN | وأُثير تساؤل عما إذا كان يجب على المحايد إيراد حجج لتعليل قراره، وأُرجئ البتّ في هذه المسألة ريثما يُنظَر فيها مستقبلا. |
139. Se expresaron opiniones acerca de si la decisión adoptada por un tercero neutral debería estar o no fundamentada. | UN | 139- أُعرب عن آراء حول ما إذا كان ينبغي لقرار المحايد أن يتضمّن أسبابا أم لا. |
El proceso conciliatorio se basa totalmente en el consenso y son las partes quienes, con la asistencia de un tercero neutral, determinan el modo en que se dirimirá la controversia. | UN | ذلك أن عملية التفاوض هي عملية توافقية كليا، يحدّد فيها طرفا النـزاع كيف يجدر بهما تسوية النـزاع، بمساعدة طرف ثالث محايد. |
Requieren la participación de un tercero neutral cuyo principal objetivo no es la aplicación estricta de la ley, sino encontrar una solución que las partes litigantes consideren justa. | UN | فهي تنطوي على إشراك طرف ثالث محايد ليس هدفه الأساسي التطبيق الصارم للقانون، بل التوصل إلى حل يقر الطرفان المتنازعان بأنه عادل. |
Los administradores tienen la oportunidad de demostrar su apoyo a la resolución informal de conflictos, de alentar a su personal a acudir a un tercero neutral desde un principio y de colaborar de manera constructiva con la Oficina cuando esta lo solicite. | UN | 74 - وتوجد فرصة للمديرين لإبداء دعمهم لتسوية المنازعات بوسائل غير رسمية، ولتشجيع موظفيهم على التماس مساعدة طرف ثالث محايد في وقت مبكر، وللتعامل البناء مع المكتب عند الطلب. |
Se opinó que una de las opciones que tendría un demandante cuyo acuerdo no se hubiera aplicado sería la de volver a presentar su demanda y solicitar que un tercero neutral adopte una decisión. | UN | وقيل إنَّ أحد الخيارات المتاحة أمام المُطالِب الذي لم يُنفَّذ الاتفاق الخاص به هو أن يعيد تقديم مطالبته، وأن يطلب إصدار قرار في هذا الشأن من المحايد. |
Se planteó la cuestión de lo que ocurriría en caso de que un tercero neutral no emitiera una decisión en el plazo previsto en el párrafo; se convino en dejar el examen de esta cuestión para una ocasión ulterior. | UN | وأُثير تساؤل عما سيحدث في حال عدم إصدار المحايد قرارا في غضون المهلة المنصوص عليها في الفقرة؛ واتُّفق على إرجاء البت في هذه المسألة ريثما ينظر فيها مستقبلا. |
En respuesta, se adujo que exigir que un tercero neutral actuara ex aequo et bono y, al mismo tiempo, de conformidad con las condiciones del contrato, podía resultar confuso pues dichas condiciones podrían prescribir la aplicación del derecho interno. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ النصَّ على وجوب أن يعمل المحايد وفقا لمبدأ العدل والإنصاف وكذلك وفقا لشروط العقد يمكن أن يسبب اللبس إذ يمكن أن تنص شروط العقد على تطبيق قانون محلي نافذ. |
Además, se sugirió que sería un administrador quien determinaría necesariamente el idioma, puesto que en ningún caso se nombraría un tercero neutral al comienzo de un procedimiento ODR. | UN | ورُئي كذلك أنَّ المدير هو الذي يحدد اللغة بالضرورة لأنَّ المحايد لن يعيَّن بأيِّ حال من الأحوال عند بدء إجراءات التسوية الحاسوبية. |
a. Nombramiento de un tercero neutral (A/CN.9/WG.III/WP.107, proyecto de artículo 6) | UN | أ- تعيين المحايد (A/CN.9/WG.III/WP.107، مشروع المادة 6) |
138. Tras deliberar, se convino en general en que toda objeción sobre el nombramiento de un tercero neutral se tramitara con sencillez, de modo que no se propiciaran los comentarios o justificaciones de la objeción. | UN | 138- واتُّفق عموما بعد إجراء مناقشة على أنَّ أيَّ اعتراض يتعلّق بتعيين المحايد ينبغي أن يُعالج بصورة مباشرة ولا ينبغي أن يفتح الباب لاحتمال تقديم تعليقات على الاعتراض أو تقديم أسباب له. |
150. Se aclaró que el término " costas " significaba una orden emitida por un tercero neutral para que una parte pagara dinero a otra y que no hacía referencia a los honorarios asociados a la apertura de un procedimiento. | UN | 150- أُوضح أنَّ كلمة " التكاليف " يُقصد بها أمر يصدره المحايد لكي يُسدّد أحد الطرفين مبلغا إلى الطرف الآخر، ولا يشير إلى الرسوم المتصلة ببدء الإجراءات. |
94. El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara una disposición aparte en virtud de la cual una parte pudiera oponerse al nombramiento de un tercero neutral en cualquier etapa del procedimiento, siempre que esa objeción estuviera justificada. | UN | 94- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تصوغ حكماً مستقلاً يجيز لأيِّ طرف الاعتراض على تعيين المحايد في أي مرحلة من الإجراءات عندما يكون اعتراضه عليه مبرّراً. |
El resultado se basa en una ficción jurídica: si bien las partes resuelven ellas mismas la controversia, en vez de esperar a que un tercero neutral decida imponer una solución, la transacción sigue considerándose un laudo. | UN | وتستند هذه النتيجة إلى افتراض قانوني مفاده أنه على الرغم من أنَّ الطرفين في هذه الحالة يحُلاّن نزاعهما بنفسيهما، بدلاً من انتظار طرف ثالث محايد يَبُت في النزاع ويَفرض حلاًّ له، تظل تلك التسوية تُصنَّف في عِداد قرارات التحكيم. |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta mediante la decisión o la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley, y cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير التعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءاً من المنظومة القضائية التي يُنشؤها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءاً من المنظومة القضائية التي يُنشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
Sería más apropiado, tal como se hace en Colombia, que esa declaración la hiciera el órgano independiente que realiza la auditoría, que sería un tercero neutral en igualdad de condiciones que el Estado o el órgano de acreditación para declarar el cumplimiento de estos factores, y no el prestador de los servicios de certificación mismo, porque podría prestarse a múltiples interpretaciones, por lo que se propone eliminarlo. | UN | وسيكون من الأنسب، كما هو الحال في كولومبيا، أن تصدر هذا الاعلان الهيئة المستقلة التي تقوم بمراجعة الحسابات، والتي ستكون طرفا ثالثا محايدا على قدم المساواة مع الدولة التي تنتمي اليها هيئة الاعتماد، وليس مقدم خدمات التصديق نفسه، حيث ان من شأن ذلك أن يؤدي الى تفسيرات كثيرة مختلفة. ولذلك يقترح حذف هذه الاشارة. |