un tercero que parece fue informado por una filtración de alguien en tu compañía. | Open Subtitles | طرف ثالث من المرجح جداً أنه علّم بواسطة تسريب جاء من شركتك |
Es probable que no haya un tercero que tenga competencia para conocer de la controversia. | UN | بل قد لا يكون ثمة أي طرف ثالث له ولاية على النـزاع. |
Una posibilidad sería limitar la norma al contexto de un documento de transporte negociable que se haya negociado debidamente con un tercero que actuó de buena fe. | UN | يمكن مثلا قصر هذه القاعدة على سياق وثيقة نقل قابلة للتداول حوّلت إلى طرف ثالث حسن النية. |
El apelante adujo que el laudo arbitral se basaba en información contenida en un documento recibido de un tercero que no había sido incorporada legalmente al expediente ni ratificada por el tercero que declaró en el caso. | UN | وحاجج مقدّم الطلب بأنَّ قرار التحكيم استند إلى معلومات واردة في وثيقة قدّمها طرف ثالث ولم تدخل في الملفات بصورة مشروعة، كما لم يصادق على محتواها الطرف الثالث الذي أدلى بشهادته في القضية. |
Suponiendo que un tercero que no participe en un procedimiento de conciliación recibe de una parte que sí participa en él información que esta parte ha obtenido, ¿tendrá derecho ese tercero a utilizar la información en otros procedimientos? | UN | وذكر، كمثال، الحالة التي يحصل فيها طرف مشترك في إجراءات التوفيق على معلومات ويزوّد بها طرفا ثالثا غير مشارك في إجراءات التوفيق تلك، متسائلا عمّا إذا كان يحق لذلك الطرف الثالث الاستشهاد بتلك المعلومات في إجراءات أخرى. |
Recibe denuncias de cualquier ciudadano o un tercero que actúa en nombre de la parte agraviada. | UN | وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر. |
No puede tampoco efectuar ningún tipo de trabajo para un tercero que le reporte una remuneración o una ventaja material para él o su familia. | UN | ولا يجوز لـه كذلك أن يزاول عملاً، من أي شكل، لفائدة طرف ثالث يدر عليه دخلاً أو يعود عليه أو على أسرته بنفع مادي. |
Si no lo hace, puede incurrir en responsabilidad frente al firmante o frente a un tercero que confíe en el certificado. | UN | وعدم القيام بذلك يمكن أن يعرض مقدّم خدمات التصديق لمسؤولية محتملة تجاه الموقّع، أو تجاه طرف ثالث يعول على الشهادة. |
Debe ser evidente a un tercero que el otorgante no tiene libre acceso a los bienes gravados. | UN | فيجب أن يكون واضحا لأي طرف ثالث أن المانح ليست لديه حرية الوصول إلى الموجودات المرهونة. |
un tercero que consulte el registro tal vez no pueda percatarse de la amplitud de los derechos del acreedor sobre la masa mezclada. | UN | وقد لا يستطيع طرف ثالث يبحث في السجل أن يتبيّن مدى حقوق الدائن في الكتلة الممزوجة. |
En otras ocasiones los bienes gravados pueden estar en posesión de un tercero que esté actuando para el acreedor garantizado o bajo su dirección. | UN | وفي مناسبات أخرى، قد تكون الموجودات المرهونة في حيازة طرف ثالث يتصرّف نيابة عن الدائن المضمون أو بتوجيهه. |
i) un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe, o | UN | `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو |
i) Un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe; o | UN | ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو |
i) un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe, o | UN | `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو |
i) Un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe; o | UN | ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو |
El primer tipo podría ser un tercero que estuviera interesado en contribuir a la solución de la controversia. | UN | فالنوع الأول يمكن أن يكون أيَّ طرف ثالث تكون له مصلحة في الإسهام في حل النـزاع. |
El primer tipo podría ser un tercero que estuviera interesado en contribuir a la solución de la controversia. | UN | فالنوع الأول يمكن أن يكون أيَّ طرف ثالث تكون له مصلحة في الإسهام في حل النـزاع. |
El ingreso al registro se hará por denuncia, queja o noticia de hechos que podrá realizar la propia víctima, la autoridad, un organismo público de derechos humanos o un tercero que tenga conocimiento de los hechos. | UN | وسوف يتم إحصاء الضحايا حسب البلاغ أو الشكوى أو الإخطار الذي يجوز أن تقدمه الضحية نفسها، أو السلطة، أو أي هيئة عامة معنية بحقوق الإنسان أو طرف ثالث مطلع على الوقائع؛ |
107. Se sugirió que en el comentario se especificara que con la exoneración del deudor no se eximiría de sus responsabilidades a un tercero que hubiera garantizado las obligaciones de aquél. | UN | 107- اقتُرح أن يدرج في التعليق نص مفاده أن ابراء ذمة المدين لا ينبغي أن يؤثر على التزامات الطرف الثالث الذي يضمن التزامات المدين. |
En muchos países en desarrollo y países menos adelantados, las vinculaciones de las patentes se introducen a través de los acuerdos de libre comercio, que exigen a los organismos nacionales de reglamentación farmacéutica bien que se nieguen a aprobar la comercialización de la versión genérica o que revelen al titular de la patente la identidad de un tercero que solicita la aprobación. | UN | وبالنسبة إلى كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، يُطبق الربط ببراءات الاختراع عن طريق اتفاقات التجارة الحرة التي تشترط على السلطات التنظيمية الوطنية إما أن ترفض منح الموافقة على تسويق الدواء الجنيس، أو أن تكشف لصاحب البراءة هوية الطرف الثالث الذي يسعى للحصول على الموافقة. |
53. Si el error que cometa el personal del registro consiste en anotar información errónea o inexacta la persona que normalmente tenga derecho a una indemnización será un tercero que haya hecho una consulta y que sufra una pérdida por haberse fiado de la información engañosa contenida en la notificación inscrita. | UN | 53 - وإذا كان خطأ موظفي السجل هو إدخال معلومات غير دقيقة، فعادة ما يكون الشخص الذي يستحق التعويض طرفا ثالثا باحثا يعاني من الخسارة نتيجة الاتكال على معلومات مضللة واردة في الإشعار المسجل. |
El acuse de recibo no debe bastar si ha sido generado por un tercero que no actuaba en representación del destinatario. | UN | ولا يكون اﻹقرار كافيا إذا كان أنتجه شخص ثالث لا ينوب عن المرسل إليه. |