| Como la muerte de un familiar, o un ciclón, o un huracán, o un terremoto. | TED | انها مثل وفاة أحد الأقارب ، أو دوّامة، أو إعصار ، أو زلزال. |
| Yo tengo una excelente razón. La última vez que hubo un terremoto, morí. | Open Subtitles | لدي سبب وجيه للقلق، المرة الأخيرة التي وقع فيها زلزال توفيت |
| Mañana por la mañana habrá un terremoto de relativa importancia en San Francisco. | Open Subtitles | حسنا، صباح الغد سيكون هناك زلزال هام نسبيا في سان فرانسيسكو |
| Si esta noche ocurriese un terremoto, solía preguntarme, ¿qué sucedería con nuestra casa? ¿Qué pasaría con mi familia? | TED | كنت أقلق إذا ضربت هزة أرضية الليلة ماذا سوف يحدث لمنزلنا؟ ماذا سوف يحدث لعائلتي؟ |
| Soy mitad japonés y mitad francés y quizá recuerden, que en 2011, hubo un terremoto devastador en Japón. | TED | أنا نصف ياباني ونصف فرنسي، وربما تتذكرون الزلزال الهائل الذي حصل في اليابان في 2011. |
| Extermos de terremotos, hubo un terremoto de 9.0 en el océano Pacífico en un lugar que nunca antes se había siquiera sabido que tenía una falla. | Open Subtitles | لقد حدث زلزال في المحيط الهادي بلغت درجته 9,0 على مقياس ريختر في مكان لم يسبق أن حدث فيه أي أمر مماثل |
| Bueno, supongo que no puedes esperar tener un terremoto sin unas cuantas réplicas. | Open Subtitles | إذن، أعتقد أنه لايمكن توقع حدوث زلزال دون بضع هزات ارتدادية |
| un terremoto en el norte del Afganistán ha sido causa de grandes pérdidas en vidas humanas y daños a las propiedades. | UN | ووقع زلزال في شمالي أفغانستان تسبب في خسائر كبيرة في اﻷرواح ودمار هائل في الممتلكات. |
| un terremoto devastador provocó graves pérdidas humanas y materiales y sacudió la conciencia pública, y sus efectos siguen percibiéndose en la actualidad. | UN | فقد كبدها زلزال مدمر خسائر كبيرة في الأرواح والممتلكات وحطم الوعي العام، ومازالت آثاره باقية تماما اليوم. |
| La nación turca, que lamentablemente vivió un terremoto de gran intensidad en 1999, realmente se identifica con las naciones afectadas por este desastre natural reciente. | UN | إن الأمة التركية التي تعرضت، لسوء الحظ، إلى زلزال كبير في عام 1999، تتضامن مع الأمم التي تعرضت للكارثة الطبيعية الأخيرة. |
| A fines de ese año, un terremoto asoló Bam (República Islámica del Irán), causando más de 20.000 muertes. | UN | وفي نهاية السنة نفسها، وقع زلزال في مدينة بام الإيرانية تسبب في مقتل أكثر من 000 20 شخص. |
| Menos de un año después, por lo menos 50.000 vidas se perdieron por un terremoto de magnitud 7,6 en Asia meridional. | UN | وبعد أقل من عام، راح 000 50 شخص على الأقل ضحية زلزال ضرب جنوب آسيا بلغت شدته 7.6 درجة. |
| Apenas la semana pasada, mi país se vio gravemente afectado por un terremoto de magnitud 6,3 en la escala de Richter. | UN | وفي الأسبوع الفائت لحق ببلدي أذى شديد من زلزال بلغت شدته 6.3 درجة بمقياس رختر. |
| El heroico pueblo de Haití se enfrenta a las secuelas de un terremoto de proporciones épicas. | UN | فشعب هايتي البطل يصارع تداعيات زلزال ذي أبعاد أسطورية. |
| De la misma forma que se rompería un edificio en un terremoto. | Open Subtitles | كما لو أنه بناية انهارت عند حصول هزة أرضية اذا |
| Es decir, sólo hubo un terremoto, y no sé si estás bien, y estás embarazada de mi hijo. | Open Subtitles | أعني، كان هنالك هزة أرضية ولا أدري إن كنت بخير أم لا وأنت تحملين طفلي |
| 30 segundos después, las noticias de ese terremoto habían viajado instantáneamente por todo el mundo. Todo el planeta, en teoría, tuvo la posibilidad de saber que un terremoto ocurría en Managua. | TED | ثلاثين ثانية بعدها انتقلت أخبار ذلك الزلزال لجميع أنحاء العالم، على الفور. كلّ الناس في العالم نظريّا، كان بامكانهم معرفة أنّ زلزالا كان يحدث في ماناغوا. |
| Imaginen los escombros que quedan después de un desastre natural como un terremoto. | TED | تخيل الركام الناتج بعد كارثة طبيعية مثل الزلزال. |
| El Equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en casos de desastre participará en nuestro ejercicio de seguridad nacional, que simulará un terremoto y coordinará la asistencia internacional. | UN | وسيشارك الفريق في تدريباتنا الأمنية الوطنية السنوية التي يحاكى خلالها الزلازل وتنسيق المساعدة الدولية. |
| Aproximadamente un mes después, el funcionario le dijo al testigo que pronto ocurriría un " terremoto " que reescribiría la historia del Líbano. | UN | وبعد ذلك بشهر تقريبا، ذكر الضابط للشاهد أن زلزالاً سيضرِبُ قريبا ويؤدي إلى إعادة كتابة تاريخ لبنان. |
| En 1974, tuvo lugar un terremoto de 7,8 en la escala Richter, que causó una destrucción considerable. | UN | وفي عام ١٩٧٤، تعرضنا لزلزال بلغت قوتـــه ٧,٨ على مقياس ريختر، وأدى إلى دمار هائل. |
| Desgraciadamente, hace sólo unos días Turquía fue sacudida por un terremoto por segunda vez. | UN | ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط. |
| un terremoto en las montañas Allegheny afuera de Pittsburgh. | Open Subtitles | انها هزة ارضية بقوة في سلسلة جبال الليجاني خارج بيتسبرج. |
| En el caso de que pasara algo terrible, un ataque nuclear, un terremoto,... | Open Subtitles | في حالة حدوث شيء رهيب ضربة نوويه ، زلازل |
| En el pasado mayo, la provincia china de Sichuan tuvo un terremoto terrible, 7.9 de magnitud en la escala de Richter destrucción masiva en un amplia área. | TED | حصل زلزال عظيم بقوة 7.9 درجات دمار شامل في مناطق واسعه ، كما رصدها ريختر وقد رصدت الهزة الأرضية بأنها حدثت |
| Él pensó que fue un terremoto. | Open Subtitles | لقد ظنّ أنها هزةٌ أرضية. |
| Los " sucesos " eran hechos particulares, como fractura del ducto, un terremoto en las cercanías o el impacto de un meteorito. | UN | وتشمل " الأحداث " حوادث معينة مثل حدوث تشقق في الأنابيب وحدوث هزات أرضية في المناطق المجاورة أو ارتطام النيازك. |
| Va a romperse, o a explotar, o habrá un terremoto. | Open Subtitles | كُلُّ شىء سينهار أو ينفجِر, أو سيقعُ زِلزال. |
| Bueno, parece que ha habido un terremoto. Espero que no hayamos molestado a los vecinos. | Open Subtitles | حسنا، يبدو أنّ رجة أرضيّة قد ضربت، آمل أنّنا لم نزعج الجيران |