Desde la perspectiva del institucionalismo centrado en los actores, un país no es un actor único sino una constelación de actores dentro de un territorio determinado. | UN | ومن منظور التوجه المؤسسي الذي يركز على الفاعلين، لا يشكل البلد فاعلا واحدا ولكنه مجموعة خاصة من الفاعلين في إقليم معين. |
Una notificación de ampliación territorial es, por tanto, como el consentimiento en obligarse por el tratado respecto de un territorio determinado. | UN | فيكون الإشعار المتعلق بتوسيع النطاق الإقليمي بالتالي بمثابة موافقة على الالتزام بالمعاهدة في إقليم معين. |
La política se aplica a través de los esfuerzos conjuntos desplegados por equipos de trabajo que se encargan de vigilar la salud de la población en un territorio determinado. | UN | وتطبق هذه السياسة من خلال جهود العمل الجماعي المشترك، حيث يتحمل كل فريق مسؤولية مراقبة صحة السكان في إقليم معين. |
El embargo de armas sigue representando una tarea sumamente difícil y compleja para el Grupo de Vigilancia, ya que se impone contra personas y entidades más que contra un territorio determinado. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على الأسلحة يشكل مهمة تنطوي على تحدي وتعقيد كبيرين بالنسبة لفريق الرصد، نظرا لأنه يُفرض على أفراد وكيانات بدلا من إقليم محدد. |
Al mismo tiempo, las partes en una controversia sobre un territorio determinado deben buscar una solución mediante negociaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لطرفي النزاع على إقليم بعينه التماس حل عن طريق التفاوض. |
4) Como las aguas de un curso de agua están en constante movimiento, cualquier medida adoptada conforme a un acuerdo con respecto al agua en un territorio determinado puede tener consecuencias fuera de ese territorio. | UN | )٤( ونظرا إلى أن المياه الواقعة في المجرى المائي هي في حركة مستمرة، فإن النتائج المترتبة على ما يتخذ من إجراءات بموجب اتفاق متعلق بالمياه في اقليم معين قد تحدث آثارا تتجاوز حدود ذلك الاقليم. |
Como ya hemos visto, la noción de que un territorio determinado debe pertenecer a un solo grupo étnico, cultural o religioso, con exclusión de todos los demás, conduce a derramamientos de sangre, a la violencia y a inenarrables violaciones de los derechos humanos. | UN | إن الفكرة القائلــة بأن أي إقليم معين يجب ألا ينتمي إلا إلى مجموعة عرقيــة أو ثقافية أو دينية واحدة تستثنى منها جميع المجموعات اﻷخرى، تفضي كما نرى، إلى إراقة الدماء والعنف وانتهاكات لحقوق اﻹنسان يتعذر وصفها. |
Por lo tanto, una declaración o manifestación que excluya por completo la aplicación de un tratado a un territorio determinado no constituiría una reserva, puesto que no se refiere a los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado. | UN | ولذا فإن الإعلان أو البيان الذي يستثني كليا تطبيق المعاهدة على إقليم معين لن يشكل تحفظا لأنه لا يتعلق بالأثر القانوني لأحكام المعاهدة. |
86. La repartición de áreas territoriales puede consistir en la asignación por el proveedor al distribuidor de un territorio determinado, en la inteligencia de que el distribuidor no venderá a clientes fuera de ese territorio ni a clientes que, a su vez, puedan vender los productos en otra área o país. | UN | ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد. |
86. La repartición de áreas territoriales puede consistir en la asignación por el proveedor al distribuidor de un territorio determinado, en la inteligencia de que el distribuidor no venderá a clientes fuera de ese territorio ni a clientes que, a su vez, puedan vender los productos en otra área o país. | UN | ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد. |
f) Una vez que el pueblo de un territorio determinado haya ejercido su derecho de libre determinación, el derecho expira. | UN | )و( وعندما يمارس شعب إقليم معين حقه في تقرير المصير، ينقضي هذا الحق. |
“1. Que la parte que se ha rebelado contra el Gobierno de jure cuente con una fuerza militar organizada y una autoridad responsable de sus actos, que opere dentro de un territorio determinado y disponga de los medios necesarios para respetar y hacer que se respete el Convenio. | UN | " ١ - أن يكون لدى الطرف المتمرد على الحكومة الشرعية قوة مسلحة منظمة، وسلطة تكون مسؤولة عن أفعاله، تتصرف في حدود إقليم معين ولديها وسائل الامتثال للاتفاقية وضمان الامتثال لها. |
103. A falta de definición expresa de minorías en el derecho convencional, la mayoría de los autores coinciden, como se ha dicho, en reconocer un núcleo que permite distinguir el concepto de mayoría y los demás grupos humanos que viven en un territorio determinado. | UN | 103- في غياب تعريف صريح للأقلية في القواعد القانونية التعاهدية، يتفق معظم المؤلفين، كما ورد أعلاه، على محاور أساسية تسمح بتمييز مفهوم كل من الأغلبية والمجموعات البشرية الأخرى التي تعيش في إقليم معين. |
Cuando de la propia reserva se desprenda que su aplicación estaba limitada al territorio del Estado sucesor dentro de sus fronteras anteriores a la fecha de la sucesión de Estados, o a un territorio determinado (apartado b)). | UN | عندما يتضح من التحفظ في حد ذاته أن نطاق تطبيقه يقتصر على إقليم الدولة الخلف الذي كان يقع داخل حدودها قبل تاريخ خلافة الدول، أو على إقليم معين (الفقرة الفرعية (ب)). |
- Cuando de la propia reserva se desprenda que su aplicación estaba limitada al territorio del Estado sucesor dentro de las fronteras anteriores a la fecha de la sucesión de Estados, o a un territorio determinado. | UN | - عندما يتضح من التحفظ في حد ذاته أن انطباقه كان يقتصر على إقليم الدولة الخلف في حدودها لما قبل تاريخ خلافة الدول، أو على إقليم معين. |
El embargo de armas sigue representando una tarea sumamente difícil y compleja para el Grupo de Vigilancia, ya que se impone contra personas y entidades más que contra un territorio determinado. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على الأسلحة يشكل مهمة تنطوي على تحدي وتعقيد كبيرين بالنسبة لفريق الرصد، نظرا لأنه يُفرض على أفراد وكيانات بدلا من إقليم محدد. |
85. Los acuerdos entre el proveedor y su distribuidor a menudo implican la asignación de un territorio determinado (repartición de áreas territoriales) o de un tipo determinado de clientela (reparto de clientes), es decir, un territorio en el cual y una clientela con la cual el distribuidor puede comerciar. | UN | ٥٨- كثيرا ما تنطوي الترتيبات بين المورد وموزعه على تقاسم إقليم محدد )التقاسم اﻹقليمي( أو نوع محدد من العملاء )تقاسم العملاء(، أي أين يمكن للموزع التعامل ومع من. |
85. Los acuerdos entre el proveedor y su distribuidor a menudo implican la asignación de un territorio determinado (repartición de áreas territoriales) o de un tipo determinado de clientela (reparto de clientes), es decir, un territorio en el cual y una clientela con la cual el distribuidor puede comerciar. | UN | ٥٨- كثيرا ما تنطوي الترتيبات المعقودة بين المورد وموزعه على تقاسم إقليم محدد )التقاسم اﻹقليمي( أو نوع محدد من العملاء )تقاسم العملاء(، أي أين يمكن للموزع أن يتعامل ومع من. |
En cambio, una licencia exclusiva sobre bienes inmateriales, en virtud de la cual se concede al licenciatario el derecho exclusivo a utilizar el bien en todo el mundo, o incluso en un territorio determinado, suele ser una operación negociada que cae fuera del curso ordinario de los negocios del otorgante de la licencia. | UN | ومن جهة أخرى، فإن إعطاء ترخيص حصري لممتلكات ملموسة يحصل بموجبه الشخص المرخّص لـه على حق حصري في استخدام هذه الممتلكات في شتى أرجاء العالم أو حتى في إقليم بعينه هو بوجه عام معاملة تفاوضية تخرج عن سياق العمل المعتاد لمانح الترخيص. |
El Sr. Desmoures (Argentina) dice que la aplicabilidad de la resolución depende de la aplicabilidad del derecho a la libre determinación un territorio determinado. | UN | 9 - السيد ديسموريس (الأرجنتين): قال إن انطباق القرار يتوقف على انطباق حق إقليم بعينه في تقرير المصير. |
82. Esta conducta es muchas veces un aspecto de los " acuerdos de exclusividad " y puede definirse como la práctica comercial en virtud de la cual una empresa recibe los derechos exclusivos, en muchos casos dentro de un territorio determinado, para la compra, la venta o la reventa de los bienes o servicios. | UN | ٢٨- هذا التصرف كثيرا ما يشكل جانبا من " ترتيبات التعامل الحصري " ويمكن وصفه بأنه ممارسة تجارية تحصل مؤسسة أعمال ما بموجبها على الحقوق الحصرية، داخل اقليم معين في كثير من اﻷحيان، من أجل شراء أو بيع أو إعادة بيع سلع أو خدمات مؤسسة أعمال أخرى. |