Si depende de un testimonio para ganar este caso, ya lo ha perdido. | Open Subtitles | إن كنت تعتمد على شهادة لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً |
Sin duda alguna, su elección para este importante cargo constituye un testimonio de sus condiciones personales y del importante papel que desempeña su país en los asuntos internacionales. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الهام هو، بلاشك، شهادة بمؤهلاته الشخصية وبالدور الهام الذي تقوم به بلاده في الشؤون الدولية. |
Nuestra conducta al tratar esta cuestión como los primeros en sufrir por este problema en Chipre es un testimonio de nuestro enfoque sincero y humanitario al asunto. | UN | ومسلكنا في معالجة هذه المسألة، باعتبارنا أول طرف يعاني من هذه المشكلة في قبرص، هو شهادة على أسلوبنا الصادق واﻹنساني لتناول هذه المسألة. |
Con un testimonio obtenido mediante hipnosis de un chico que afirma que cumplía órdenes de una fuerza alienígena a través de un implante en la nariz. | Open Subtitles | بشهادة اعطيت تحت التنويم المغناطيسي من ولد ادعى انه تلقى اوامر من قوى خارجية من خلال زرعها في انفه |
El enorme éxito de esta histórica Conferencia constituye un testimonio de los años de preparación y de ardua labor dedicados a esa empresa. | UN | فالنجاح الهائل الذي حققه هذا المؤتمر التاريخي يقف شاهدا على سنوات من التحضير والعمل الشاق في سبيل هذا اﻹنجاز. |
El informe que tenemos ante nosotros constituye un testimonio cabal al respecto. | UN | والتقرير المعروض علينا هو خير شهادة على ذلك. |
Para terminar, la lista de los problemas que enfrentan nuestras naciones constituye un testimonio suficiente de la tarea tremenda que nos espera. | UN | وختاما تشهد قائمة المشاكل التي تواجه دولنا شهادة بليغة على المهام الهائلة التي تنتظرنا. |
Las relaciones amistosas entre nuestros dos países constituyen un testimonio concreto de los logros del Gobierno griego y el Gobierno albanés. | UN | وإن العلاقات الودية القائمة بين بلدينا شهادة ملموسة على الانجازات التي حققتها الحكومتان اليونانية واﻷلبانية. |
Su designación para ocupar tan elevado cargo es un testimonio apropiado de la adhesión y el apoyo de Malasia a las Naciones Unidas. | UN | وانتخابكم لهذا المركز المرموق شهادة في محلها على التزام ماليزيا نحو اﻷمم المتحدة، وتأييدها لها. |
La disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo dirigidas a los países menos adelantados constituye un testimonio importante de esta imperturbable tendencia. | UN | فالهبوط في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً شهادة هامة على هذا الاتجاه المُقلق. |
Estas actividades constituyen un testimonio elocuente de la vitalidad y la importancia de la Comunidad de Habla Francesa. | UN | وهذه اﻷنشطة المختلفة شهادة بليغة على حيوية وأهمية جماعة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Esta Convención es un testimonio del vínculo inextricable entre el Acuerdo y nuestro compromiso regional de conservar y gestionar de manera sostenible un recurso de importancia decisiva. | UN | وهذه الاتفاقية شهادة على الصلة التي لا تنفصم بين الاتفاق والتزام منطقتنا بحفظ مورد ذي أهمية جوهرية وإدارته بشكل مستدام. |
La Estrategia de Cotonú es un testimonio de su compromiso y determinación. | UN | واستراتيجية كوتونو شهادة بالتزامها وتصميمها. |
" Las personas jurídicas inscritas en el Registro de Sociedades Comerciales presentarán un testimonio de inscripción otorgado, como máximo, tres meses antes. | UN | " يبرز الأشخاص الاعتباريون المسجلون في سجل المؤسسات التجارية شهادة تسجيل لا يعود تاريخها إلى أكثر من ثلاثة أشهر. |
Los proyectos de resolución son un testimonio de que los Estados Miembros siguen teniendo interés en los océanos y sus recursos. | UN | ومشروعا القرارين هما شهادة على اهتمام الدول الأعضاء المستمر بالمحيطات وبمواردها. |
Son un testimonio vivo del proceso intergubernamental en funcionamiento. | UN | وهي شهادة حيّة على نجاح العملية الحكومية الدولية. |
Creemos que ello constituye un testimonio apropiado de nuestro compromiso inquebrantable y constitucional con los objetivos del desarme y la no proliferación. | UN | ونعتقد أن كل هذا يمثل شهادة وافية على التزامنا الثابت والدستوري بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
De acuerdo, si tenéis razón, esta mujer acudió a nosotros con un testimonio falso. | Open Subtitles | حسناً، إذا كنت على حق، جاءت هذه المرأة إلينا بشهادة زور. |
No cabe duda de que esto constituyó un testimonio del compromiso y la sinceridad de la OLP en lo que concierne al logro de un arreglo de paz duradero con Israel. | UN | وقد كان دونما شك شاهدا على التزام وإخلاص منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتصل بإيجاد تسوية سلمية دائمة مع إسرائيل. |
Acogemos el informe de la Corte Penal Internacional como un testimonio del avance en la búsqueda constante de un mundo basado en la justicia y la responsabilidad. | UN | ونرحب بتقرير المحكمة الجنائية الدولية باعتباره شاهداً على التقدم في السعي المستمر نحو عالم مبني على العدالة والمساءلة. |
Sin embargo, no cabe dentro del alcance de la legislación dominicana la obstaculización de la prestación de un testimonio, la obstaculización de la aportación de pruebas y el uso de fuerza. | UN | بيد أنّ التشريعات الدومينيكية لا تشمل التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة أو استخدام القوة. |
Hoy Sudáfrica puede levantarse como un faro de esperanza y un testimonio del triunfo de la democracia. | UN | واليوم يمكن اعتبار جنوب افريقيا منارة لﻷمل وشاهدا على انتصار الديمقراطية. |
Son un testimonio tangible de nuestro compromiso insoslayable con los objetivos paralelos del desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وفي ذلك دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتحول بالهدفين المتلازمين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
He preparado un testimonio escrito. | Open Subtitles | حضرت شهادةً مكتوبه |
:: La pornografía infantil es a la vez un delito en sí misma y un testimonio de los delitos que se seguirán cometiendo contra los niños. | UN | ■ استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية هو جريمة في حد ذاته كما أنه دليل على ارتكاب المزيد من الجرائم بحق الطفل. |