"un texto consolidado" - Translation from Spanish to Arabic

    • نص موحد
        
    • نصا موحدا
        
    • لنص موحد
        
    • مجموعة موحّدة
        
    • نصاً موحداً
        
    A corto plazo, cabe felicitarse por la elaboración de un texto consolidado de las múltiples propuestas presentadas desde 1997. UN ففي المدى القصير، ثمة مجال للاغتباط حيال وضع نص موحد لمختلف الاقتراحات المتداولة منذ عام 1977.
    La delegación australiana aprueba la sugerencia de Nueva Zelandia de que se establezca un grupo de trabajo de la Sexta Comisión para redactar un texto consolidado. UN ووفده يؤيد اقتراح نيوزيلندا بإنشاء فريق عمل تابع للجنة السادسة، لصياغة نص موحد.
    Señala que en las casi 90 intervenciones de la semana se ha observado una manifestación de voluntad y de deseo de elaborar un texto consolidado. UN ولوحظ وجود إرادة ورغبة في حوالي ٩٠ بيانا أدلي بها خلال اﻷسبوع في وضع نص موحد.
    Ese comité debe examinar las disposiciones del proyecto de estatuto, con miras a determinar sus posibilidades de aceptación, proporcionar variantes posibles en caso necesario y preparar un texto consolidado, tal como se propone en el informe del Comité Especial. UN وينبغي أن تقوم هذه اللجنة بدراسة أحكام مشروع النظام اﻷساسي بهدف تحديد مدى تقبلها، وأن تقدم بدائل، إذا لزم اﻷمر، وأن تعد نصا موحدا وفقا لما هو مقترح في تقرير اللجنة المخصصة.
    En las consultas bilaterales, varias delegaciones señalaron que la falta de un texto consolidado del convenio planteaba dificultades prácticas para la adopción de decisiones. UN أشارت العديد من الوفود خلال المشاورات الثنائية، إلى أن الافتقار إلى نص موحد للاتفاقية يولد صعوبات عملية أمام اتخاذ القرار.
    Recordaron que la introducción de un texto consolidado en el contexto de las negociaciones sobre el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear había resultado constructiva. UN وذكرت بأن تقديم نص موحد في إطار المفاوضات بشأن الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي كان عملا بناءا.
    De este programa ya existe un texto consolidado, el cual contiene las observaciones y comentarios de los Estados miembros de la OEA. UN وهذا البرنامج موجود بالفعل في شكل نص موحد يشتمل على ملاحظات وتعليقات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Señalaron que la segunda mejor opción sería preparar un texto consolidado para preservar los resultados de las negociaciones y facilitar los trabajos en el futuro. UN ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي.
    Señalaron que la segunda mejor opción sería preparar un texto consolidado para preservar los resultados de las negociaciones y facilitar los trabajos en el futuro. UN ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي.
    Las dos propuestas tienen muchos aspectos positivos y merecen un examen cabal por un grupo de trabajo de la Comisión, que pueda redactar un texto consolidado digno de obtener un amplio consenso. UN وذكر أن لكلا الاقتراحين جوانب ايجابية عديدة، وينبغي لهما أن يشكلا أساسا لنظر شامل يقوم به فريق عامل تابع للجنة، يمكنه صياغة نص موحد يحصل على اتفاق واسع لﻵراء.
    Convendría aprovechar al máximo el impulso generado por la constructiva labor del Comité Especial; es hora de pasar a redactar un texto consolidado de convención para el establecimiento de una corte penal internacional. UN وينبغي الاستفادة من الزخم الذي أوجده العمل البنﱠاء الذي قامت به اللجنة المخصصة استفادة كاملة؛ وقد حان الوقت للانتقال إلى صياغة نص موحد لاتفاقية تتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    La delegación de Ucrania apoya la idea de establecer un comité preparatorio que combine la continuación de los debates y la redacción a fin de preparar un texto consolidado de convención. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد فكرة إنشاء لجنة تحضيرية تجمع بين مواصلة المناقشات والصياغة بهدف إعداد نص موحد لاتفاقية.
    La delegación de Uganda considera que debe establecerse un comité preparatorio a fin de celebrar nuevos debates y redactar un texto consolidado que se presente a la conferencia de plenipotenciarios. UN ٩٦ - وقالت إن وفدها يؤيد إنشاء لجنة تمهيدية تجري مناقشات إضافية وتضع مسودة نص موحد ترفعه إلى مؤتمر المفوضين.
    La oradora espera con interés la aprobación de un texto consolidado de aceptación generalizada en la conferencia diplomática que se celebrará en Roma y acoge favorablemente la participación en ella de las organizaciones no gubernamentales pertinentes y otros observadores. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى اعتماد نص موحد يحظى بقبول واسع النطاق في المؤتمر الدبلوماسي في روما ورحب بمشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمراقبين اﻵخرين في ذلك الجهد.
    Posteriormente, la Asamblea decidió establecer un Comité Preparatorio para seguir examinando el proyecto de Estatuto, teniendo en cuenta las distintas opiniones expresadas durante las reuniones, con miras a preparar un texto consolidado de aceptación general de una convención sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional, para que fuese discutido en una conferencia de plenipotenciarios. UN وقررت الجمعية فيما بعد أن تنشئ لجنة تحضيرية لمواصلة بحث مشروع النظام اﻷساسي، مع مراعاة مختلف اﻵراء المعرب عنها في أثناء الجلسات، ولصياغة نصوص بهدف إعداد نص موحد لاتفاقية إنشاء محكمة جنائية دولية يحظى بقبول واسع، وذلك كخطوة أولى نحو عرضه على مؤتمر للمفوضين لينظر فيه.
    8. Tan pronto se reciban las observaciones sobre los tres proyectos de texto de que ya se dispone, se preparará un texto consolidado para su examen por las Partes. UN 8- وسيتم، في أعقاب تسلم التعليقات على مشاريع النصوص الثلاثة المتاحة، إعداد نص موحد كورقة معلومات لكي تنظر فيها الأطراف.
    El Comité Técnico acordó reanudar las negociaciones el 26 de noviembre porque las partes no pudieron presentar a la secretaría de paz de la IGAD un texto consolidado sobre las modalidades de aplicación. UN ووافقت اللجنة التقنية على استئناف المفاوضات في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، إذ تعذر على الطرفين أن يقدما نصا موحدا إلى أمانة السلام في إيغاد بخصوص طرائق التنفيذ.
    A pesar de ello, ya existe un texto consolidado. UN غير أن هناك الآن نصا موحدا.
    Teniendo presente el espíritu de la resolución 51/207 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996, cabe esperar que el Comité pueda subsanar esas cuestiones y presentar a la conferencia de plenipotenciarios un texto consolidado, concreto y aceptado ampliamente, lo que garantizará el éxito de la conferencia. UN ومراعاة لروح قرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، فإن اﻷمل معقود على أن ترتب اللجنة تلك المسائل وتقدم إلى مؤتمر المفوضين نصا موحدا ومحددا يحظى بقبول واسع النطاق، حتى يُضمن نجاح المؤتمر.
    Observa con satisfacción que el proyecto de declaración contiene la mayor parte de los elementos de un texto consolidado que habrá de servir de base de negociación en el próximo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وأشار مع الارتياح إلى أن مشروع اﻹعلان يتضمن معظم العناصر اللازمة لنص موحد يكون بمثابة أساس للتفاوض في الدورة التالية للجنة التحضيرية.
    [Nota a la Comisión: La Comisión tal vez desee tomar nota de que, en vista de que en el documento A/CN.9/631 figura un texto consolidado de las recomendaciones del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas, las recomendaciones no se reproducen en el presente documento. UN باء- التوصيات [ملحوظة إلى اللجنة: نظرا إلى أن الوثيقة A/CN.9/631 تتضمن مجموعة موحّدة من توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، ربما تود اللجنة أن تلاحظ أن التوصيات لم تستنسخ هنا.
    Posteriormente, los copresidentes del grupo de contacto presentaron un texto consolidado sobre la base de los debates, las propuestas y el informe sobre los talleres mencionado en el párrafo 12 supra. UN وقدم رئيسا فريق الاتصال فيما بعد نصاً موحداً يستند إلى المناقشات والمساهمات وتقرير حلقتي العمل المشار إليهما في الفقرة 12 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more