El segundo y último período de sesiones se dedicará a la concordancia y armonización del texto en todos los idiomas con miras a elaborar un texto definitivo. | UN | أما الدورة الثانية، وهي اﻷخيرة، فسوف تكرس للمؤتمر ولتحقيق المواءمة في النص بجميع اللغات بهدف التوصل الى نص نهائي. |
Si se abordan apresuradamente las cuestiones únicamente se conseguirá como resultado un texto definitivo insatisfactorio que la mayoría de las delegaciones no podrá aceptar. | UN | ولن يؤدي التعجل في اﻷمر إلا إلى نص نهائي غير مرض يتعذر قبوله على معظم الوفود. |
La Presidenta lamentó que la otra serie de negociaciones no hubiese llegado a un texto definitivo. | UN | وأعربت رئيسة فريق الصياغة عن أسفها ﻷن مجموعة المفاوضات الثانية لم تسفر عن أي اتفاق بشأن نص نهائي. |
Sin embargo, se hizo observar que la Comisión tenía previsto examinar de nuevo el texto revisado antes de presentar un texto definitivo al Consejo. | UN | إلا أنه لوحظ أن اللجنة كانت تعتزم موالاة النظر في النص المنقح قبل تقديم نص نهائي إلى المجلس. |
14. Establecer, en cooperación con el Banco Central de Kuwait, un texto definitivo sobre el régimen de apertura de cuentas en los bancos kuwaitíes y de transferencias de dinero por medio de instituciones bancarias y financieras kuwaitíes | UN | 14 - العمل على وضع صيغة نهائية بالتعاون مع بنك الكويت المركزي حول تنظيم فتح حسابات في البنوك الكويتية أو تحويل المبالغ عن طريق المصارف والمؤسسات المالية بالكويت. |
Por lo tanto, El Salvador se pregunta si la situación del proyecto de artículos es en efecto definitiva, pues hay que seguir debatiendo las cuestiones fundamentales y los cambios introducidos en el proyecto más reciente antes de que la Asamblea General pueda aprobar oficialmente un texto definitivo en una resolución. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدها يتساءل عما إذا كان وضع مشاريع المواد نهائيا بالفعل، إذ يلزم المزيد من النقاش حول المسائل الأساسية، والتغييرات التي أدخلت في آخر مشروع قبل أن تعتمد الجمعية العامة رسميا نصا نهائيا في قرار لها. |
Espera ansiosamente la pronta conclusión de un texto definitivo. | UN | وقال إنه يتطلع قدما إلى الانتهاء من وضع نص نهائي في وقت مبكر. |
El Comité encargado de preparar el período extraordinario de sesiones deberá someter a la consideración de la Asamblea General un texto definitivo y sin divagaciones. | UN | والهدف هو تكليف اللجنة التحضيرية تقديم نص نهائي إلى الجمعية العامة خال من اﻷقواس المعقوفة. |
En tales condiciones, se adoptó un texto definitivo que se presentaría a la Asamblea General y a las organizaciones que aplican el régimen común. | UN | وفي ظل تلك الظروف جرى اعتماد نص نهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد. |
A su juicio, estos proyectos deberían considerarse como suficientes para proseguir los trabajos y llegar a un acuerdo sobre un texto definitivo. | UN | وقالت إنها ترى أن المشاريع يمكن أن تعتبر كافية لمواصلة العمل والاتفاق على نص نهائي. |
El Gobierno de la Argentina estaba a favor de una solución de consenso y de que las negociaciones continuaran a fin de adoptar un texto definitivo. | UN | ومضى قائلا إن حكومة الأرجنتين تفضل تحقيق توافق الآراء وأنه ينبغي مواصلة المفاوضات بقصد اعتماد نص نهائي. |
El Grupo de Trabajo no tenía por mandato negociar un texto definitivo ni su labor era la de un comité de redacción. | UN | ولم تُعهد إلى الفريق العامل مهمة التفاوض على نص نهائي ولم يُطلب إليه القيام بمهمة لجنة صياغة. |
No tenemos otra opción que no sea mostrar un liderazgo positivo logrando un texto definitivo y concertado. | UN | ولا خيار أمامنا سوى أن نبدي روحا قيادية إيجابية في التوصل إلى نص نهائي ومتفق عليه. |
10. La delegación del Reino Unido observa con satisfacción que el Grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente podría presentar un texto definitivo a la Comisión en su período de sesiones de 1995. | UN | ١٠ - وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن الفريق العامل المعني بوضع مشروع اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة يجب أن يتسنى له تقديم نص نهائي في وقت مناسب حتى يتم النظر فيه في دورة عام ١٩٩٥. |
Considerando que el grupo de trabajo convino en general en que, si se seguía trabajando del mismo modo, era posible que pudiera elaborarse un texto definitivo dentro de un plazo razonable, cosa que sería muy importante en la esfera de la prevención de la tortura, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الفريق العامل قد وافق بشكل عام على أنه إذا ما استمر في العمل بنفس الطريقة سوف يستطيع في غضون فترة زمنية معقولة، وضع نص نهائي يمكن أن تكون له أهمية كبيرة في ميدان منع التعذيب، |
Señaló que el Grupo de Trabajo había convenido en términos generales en que, de proseguir su labor del mismo modo, había la posibilidad de elaborar en un plazo razonable un texto definitivo que podría tener gran importancia en el campo de la prevención de la tortura. | UN | وقال إن الاتفاق في الفريق العامل كان عاما على إمكان قيامه، في حالة استمرار عمله بنفس اﻷسلوب، بإعداد نص نهائي ستكون له أهمية كبيرة في مجال منع التعذيب خلال فترة زمنية معقولة. |
En mayo de 1996 se redactó un texto definitivo, titulado " Directives for UN Forces Regarding Respect for International Humanitarian Law " . | UN | وتم في أيار/مايو ١٩٩٦ وضع نص نهائي بعنوان " توجيهات لقوات اﻷمم المتحدة بشأن احترام القانون اﻹنساني الدولي " . |
Era necesario seguir esforzándose por reducir tales diferencias negociando de buena fe, sin dejar de reconocer por ello que tal vez no fuera posible conseguir un texto definitivo en el que todos pudieran estar de acuerdo. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتضييق هذه الاختلافات عن طريق المفاوضة بنية حسنة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بإمكانية عدم التوصل إلى نص نهائي يوافق عليه الجميع. |
Hubo consenso general en que se habían logrado importantes adelantos en el sexto período de sesiones y que si los trabajos continuaban con el mismo espíritu se podría establecer un texto definitivo muy valioso para la prevención de la tortura. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن تقدما كبيرا قد أحرز خلال الدورة السادسة للفريق العامل، وأن مواصلة العمل بنفس الروح تتيح الفرصة لاستكمال نص نهائي يمكن أن يكون ذا قيمة كبيرة في ميدان منع التعذيب. |
Por falta de tiempo para proceder al examen del informe, la Subcomisión solicitó al Relator (decisión 1996/119) que prosiguiera sus consultas con miras a presentarle, en su 49º período de sesiones, un texto definitivo corregido y aumentado que recogiera una versión revisada del conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. | UN | طلبت اللجنة الفرعية الى المقرر الخاص )المقرر ٦٩٩١/٩١١( أن يواصل مشاوراته لكي يقدم إليها في دورتها التاسعة واﻷربعين صيغة نهائية مراجعة ومستكملة تشمل صيغة منقحة لمجموع المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب وذلك بسبب ضيق الوقت المتاح لفحص التقرير. |
14. Insta al grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de preparar un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, a que complete lo antes posible un texto definitivo y se lo presente, por conducto del Consejo Económico y Social, para su examen y aprobación; | UN | 14 - تحث الفريق العامل فيما بين الدورات المفتوح باب العضوية التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بصوغ مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتحث الفريق العامل على أن يستكمل في أقرب وقت ممكن نصا نهائيا ليقدمه إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي تنظر فيه وتعتمده؛ |
Durante todo el proceso de negociaciones, Nueva Zelandia trabajó en estrecho contacto con los otros países que estaban muy interesados en que se llegara a un texto definitivo del Protocolo Facultativo. | UN | وخلال عملية المفاوضات، عملت نيوزيلندا بشكل وثيق مع أكثر البلدان الأخرى المهتمة بالنص النهائي للبروتوكول الاختياري. |