"un texto equilibrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • نص متوازن
        
    • نصا متوازنا
        
    • نصاً متوازناً
        
    • نصّ متوازن
        
    Es un texto equilibrado que busca satisfacer las necesidades e intereses de todos los miembros del OIEA. UN إنه نص متوازن يحاول أن يستجيب لحاجات ومصالح جميع أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi delegación opina que hemos podido elaborar un texto equilibrado y amplio en este Acuerdo. UN ويرى وفد بلدي أننا استطعنا وضع نص متوازن وشامل في هذا الاتفاق.
    El actual proyecto de directrices con comentarios es un texto equilibrado que servirá de base a la futura labor de la CDI. UN وإن النص الحالي لمشروع المبادئ التوجيهية مع التعليقات عليها هو نص متوازن جدا ويمكن أن يكون أساسا لعمل اللجنة المقبل.
    Este configura un texto equilibrado y prolijamente elaborado que merece el apoyo de la Asamblea General. UN وهو يمثل نصا متوازنا ومصاغا بعناية، ويستحق تأييد هذه الجمعية العامة.
    Estas revisiones eliminan el lenguaje contencioso y, en consecuencia, se logra un texto equilibrado que los patrocinadores consideran que se puede aprobar por consenso. UN وتزيل هذه التنقيحات الصيغ الخلافية بحيث تكون النتيجة نصا متوازنا يرى المقدمون أن من الممكن اعتماده بتوافق الآراء.
    Los facilitadores han presentado un texto equilibrado que refleja las preocupaciones de todas las partes, y muchos de los párrafos han sido el resultado de soluciones de avenencia negociada. UN وقد قدم الميسِّـران نصاً متوازناً يعكس شواغل جميع الأطراف، وكانت العديد من الفقرات نتيجة التفاوض على حلول توفيقية.
    El Brasil agradece que las delegaciones hayan hecho un verdadero esfuerzo, gracias al cual pudimos formular un texto equilibrado. UN وتعرب البرازيل عن امتنانها للجهود الصادقة التي بذلتها جميع الوفود التي بفضلها تمكنا من التوصل الى نص متوازن.
    Agradecemos también a las delegaciones su flexibilidad y su cooperación para lograr un texto equilibrado en el que se reflejaran las preocupaciones de todos los asociados. UN ونحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها من أجل التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء.
    Estamos igualmente agradecidos a las delegaciones por su flexibilidad y cooperación en la tarea de lograr un texto equilibrado que refleja las preocupaciones de todos los asociados. UN نحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها في الجهود التي استهدفت التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء.
    El resultado de las negociaciones era un texto equilibrado que reflejaba el carácter compuesto de la entidad. UN وتمخضت المفاوضات عن نص متوازن يعكس الطبيعة المركبة لهذه الهيئة.
    Por consiguiente, invita a las Altas Partes Contratantes a que actúen con flexibilidad en sus negociaciones, de modo que se elabore un texto equilibrado y consensuado. UN ودعت بيرو من ثم الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتحلى بالمرونة في محادثاتها قصد وضع نص متوازن وتوافقي.
    Se trata de un texto equilibrado y desea responder a las necesidades e intereses de todos los miembros del OIEA. UN فقد حظــي بتأييــد واســع وهــو نص متوازن يسعى الى الاستجابة لاحتياجات واهتمامات جميع أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A grandes rasgos, se trata de un texto equilibrado. UN فهذا النـص هو عموما نص متوازن.
    Con todo, para que en el futuro pueda llegarse a un entendimiento sobre un texto equilibrado, es necesario que todas las delegaciones reflexionen honestamente en la forma que debe darse al proyecto de resolución. UN وإذا ما أريد الاستمرار بالاتفاق على نص متوازن في المستقبل، فإنه يجب أن تفكر جميع الوفود بصدق في الشكل الذي سيخرج به مشروع القرار هذا.
    Atendidos el debate en sesiones plenarias y las conclusiones a que se llegó sobre cuestiones como la solución de controversias y la forma del proyecto de artículos, será necesario examinar la posibilidad de lograr un texto equilibrado y generalmente aceptable. UN وعلى ضوء النقاش في اللجنة بكامل أعضائها والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن مسائل من قبيل تسوية المنازعات وشكل مشاريع المواد، سيلزم النظر في إمكانيات وضع نص متوازن ومقبول عموما.
    En su versión definitiva, el reglamento es un texto equilibrado y satisfactorio que, puesto que tiene en cuenta los procedimientos existentes, será útil a los Estados cuando quieran recurrir a la conciliación. UN وتشكل القواعد، في صيغتها النهائية، نصا متوازنا ومرضيا سيكون مفيدا للدول عندما ترغب في اللجوء الى التوفيق ﻷنه يأخذ في الاعتبار الاجراءات القائمة.
    Mi delegación considera que hemos aprobado un texto equilibrado, en el sentido de que contiene elementos que nos permitirán lograr de manera progresiva el objetivo de promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un enfoque basado en el diálogo y la cooperación que garantiza la autoridad de la Asamblea General. UN ويعتقد وفدي أننا اعتمدنا نصا متوازنا لأنه يتضمن عناصر تمكننا بالتدريج من بلوغ هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس نهج مترسخ في الحوار والتعاون يكفل للجمعية العامة سلطتها.
    Sin embargo, en un texto equilibrado también se pondría de relieve el mayor desafío del desarme nuclear en la actualidad, a saber, la revelación de programas nucleares clandestinos y la no adhesión de un país a resoluciones sucesivas del Consejo de Seguridad. UN غير أن نصا متوازنا سيسلط الضوء أيضا على أكبر تحدٍ نواجهه اليوم في مجال نزع السلاح النووي: أي فضح البرامج النووية السرية وعدم امتثال بلد واحد لقرارات مجلس الأمن المتتالية.
    Al decir eso, mi delegación considera que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no es un texto equilibrado en lo que respecta a las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares y al acuerdo logrado por consenso en las Conferencias de Examen del TNP celebradas en 1995, 2000 y, en especial, 2010. UN وفي سياق القول بذلك، يعتقد وفد بلدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم ليس نصا متوازنا فيما يتعلق بالتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية والاتفاق الذي جرى التوصل إليه بتوافق الآراء في مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار في عامي 1995 و 2000 ولا سيما في عام 2010.
    Toda delegación tiene derecho a presentar sus puntos de vista nacionales sobre las diferentes cuestiones que estamos negociando, sus opiniones sobre el modo y el momento en que pueden alcanzarse soluciones de avenencia, y su valoración de lo que constituye un texto equilibrado. UN ويحق لكل وفد أن يقدم مواقفه الوطنية بشأن القضايا المختلفة المعروضة علينا، وآراءه بشأن المجالات التي قد يمكن فيها تحقيق توافق آراء وطريقة تحقيق ذلك، وتقديره لما يشكل نصاً متوازناً.
    En conjunto, el proyecto es un texto equilibrado que combina el principio de la soberanía de los Estados respecto de los recursos naturales con el principio del uso razonable y equitativo y la obligación de no causar daño sensible a otros Estados. UN ويشكّل المشروع برأيها نصاً متوازناً ككل، يجمع بين مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، ومبدأ الانتفاع المعقول والمنصف، والالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول أخرى.
    La delegación del Irán esperaba que se produjese una resolución consensuada sobre este importante tema y ha participado activamente en las consultas informales con el objeto de conseguir un texto equilibrado. UN وكان وفده يأمل في صدور قرار بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع المهم وقد شارك بفعالية في المشاورات غير الرسمية بغية التوصل إلى نصّ متوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more