"un tiempo considerable" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقتا طويلا
        
    • وقتاً طويلاً
        
    • وقت طويل
        
    • الكثير من الوقت
        
    • وقت كبير
        
    • وقتاً كبيراً
        
    • قدر كبير من الوقت
        
    • قدرا كبيرا من الوقت
        
    • مدة زمنية طويلة
        
    • فترة زمنية كبيرة
        
    • طويلة من الوقت
        
    • إلا بعد فترة طويلة
        
    • وقتا كبيرا في
        
    • مقدارا كبيرا من الوقت
        
    • كبير في الوقت
        
    7. La Dependencia ha dedicado un tiempo considerable a crear medios para una gestión eficaz y dinámica de los abundantes datos reunidos. UN ٧ - ووحدة تقييم المعلومات قضت وقتا طويلا في وضع طرق ووسائل للمعالجة الفعالة والدينامية لثروة البيانات التي تجمعها.
    Esta capacidad era acumulativa, no se adquiría fácilmente en los mercados internacionales y requería un tiempo considerable para su adquisición. UN وتعتبر هذه القدرات تراكمية ومن غير السهل شراؤها من اﻷسواق الدولية ويستغرق تطويرها وقتا طويلا.
    Esta labor exigía un tiempo considerable y no podría completarse a tiempo para el segundo período de sesiones de la CP. UN وستستغرق هذه الدراسة وقتا طويلا ولن يكون العمل المتعلق بالمادة ٣١ قد انتهى بحلول موعد انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثاني.
    Podría precisarse un tiempo considerable para superar los problemas identificados, si cada Parte se enfrenta en solitario con ellos. UN قد يستغرق التغلب علــى المشاكــل المحــددة وقتاً طويلاً إذا تناولها كل طرف لوحده.
    A ese respecto, conviene destacar que los departamentos tardan un tiempo considerable en responder a los proyectos de comunicación establecidos por la Oficina. UN ومن الجدير بالتأكيد في هذا الصدد أن اﻹدارات لا تتفاعل مع مشاريع التقارير التي يضعها المكتب إلا بعد مرور وقت طويل.
    El Comité Especial dedicó un tiempo considerable a debatir la cuestión del programa de descolonización en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد كرست اللجنة الخاصة وقتا طويلا لمناقشة مسألة برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El PNUD informó a la Junta de que había invertido un tiempo considerable en tratar de determinar esos importes e investigarlos, en algunos casos hasta 18 meses. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه قد أنفق وقتا طويلا في محاولة تحديد المبالغ واستقصائها، وأن بعضها استغرق 18 شهرا.
    La OSSI también observó que las operaciones de mantenimiento de la paz deben dedicar un tiempo considerable para crear una base de datos eficaz. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن قيام عمليات حفظ السلام باستحداث قاعدة بيانات فعالة بشأن المعلومات تطلب وقتا طويلا.
    Con frecuencia se necesita un tiempo considerable para lograr que exista consenso social en torno de cuestiones relacionadas con la protección de la infancia y la manera como deberían enfrentarse. UN وكثيرا ما يتطلب الأمر وقتا طويلا لتعزيز توافق الآراء على المستوى الاجتماعي بشأن قضايا حماية الطفل وكيفية معالجتها.
    A pesar de todas las medidas adoptadas para acelerar las diligencias, la tramitación de los procesos parece todavía insumir un tiempo considerable. UN 56 - وعلى الرغم من كافة التدابير الرامية إلى تعجيل الإجراءات، فإن القضايا قد تبدو وكأنها تستغرق وقتا طويلا.
    A pesar de todas las medidas adoptadas para acelerar las diligencias, la tramitación de los procesos parece todavía requerir un tiempo considerable. UN 47 - وعلى الرغم من كافة التدابير الرامية إلى تعجيل الإجراءات، فإن القضايا قد تبدو وكأنها تستغرق وقتا طويلا.
    A pesar de todas las medidas adoptadas para acelerar las diligencias, la tramitación de los procesos parece todavía requerir un tiempo considerable. UN 49 - ورغم كل التدابير المتخذة للتعجيل بالإجراءات فإن بعض القضايا قد تستغرق مع ذلك وقتا طويلا فيما يبدو.
    El procedimiento ante el Tribunal Supremo toma un tiempo considerable antes de que se dicte una sentencia firme y vinculante. UN وإجراءات المحكمة العليا تستغرق وقتاً طويلاً قبل إصدار قرار نهائي وملزم.
    Aparentemente, ella tenía sentimientos por mí, pero ha esperado un tiempo considerable, antes de expresármelos. Open Subtitles على ما يبدو أنها كانت تكنّ مشاعراً نحوي .. ولكنها انتظرت وقتاً طويلاً من باب الإحترام
    Aunque la necesidad de realizar una reforma radical del poder judicial ha sido un tema destacado de los informes del Representante Especial, este proceso requerirá un tiempo considerable. UN وقد كانت الحاجة إلى إجراء إصلاح قضائي جذري موضوعاً رئيسياً في تقارير الممثل الخاص، لكن هذه العملية ستستغرق وقتاً طويلاً.
    Muchos pasan dos horas al día remando de la isla a tierra firme y de vuelta a la isla, así como un tiempo considerable esperando su turno en la fuente. UN والكثير منهم يقضي ساعتين كل يوم غاديا رائحا بالمجداف، وذلك بالإضافة إلى وقت طويل يقضونه بانتظار دورهم عند الصنبور.
    Se ha dedicado un tiempo considerable a aclarar posturas, en lugar de avanzar hacia la convergencia de opinión. UN وصُرف وقت طويل في شرح المواقف عوض التحرك نحو تحقيق تقارب في وجهات النظر.
    131. Los funcionarios sobre el terreno dedicaron un tiempo considerable a recibir quejas individuales. UN ١٣١ - وأمضى المسؤولون الميدانيون الكثير من الوقت في تلقي الشكاوي الفردية.
    Una vez efectuadas las inversiones, se dedica un tiempo considerable a la vigilancia del rendimiento de cada fondo. UN وبعد القيام بالاستثمارات، ينفق وقت كبير على رصد أداء الصناديق.
    El grupo reconoció que el proceso de consultas previsto por la Subcomisión requeriría un tiempo considerable durante el año siguiente y también ulteriormente. UN واعترف فريق الخبراء بأن عملية المشاورة التي تتوخاها اللجنة الفرعية تتطلب وقتاً كبيراً في السنة المقبلة وما بعدها.
    Es importante que los Estados Miembros designen a personas que estén dispuestas a dedicar un tiempo considerable a este proceso. UN ومن المهم أن تسمي الدول الأعضاء أشخاصا رسميين مستعدين لتخصيص قدر كبير من الوقت لهذه العملية.
    La administración y el personal dedicarían un tiempo considerable a este proceso. UN وستخصص اﻹدارة والموظفون، على حد سواء، قدرا كبيرا من الوقت لهذه العملية.
    La experiencia ha demostrado que entre la notificación de las cuotas y su recaudación transcurre un tiempo considerable, de unos 60 a 120 días. UN وتُظهر التجربة أن فترة زمنية كبيرة تتراوح بين 60 و 120 يوما تفصل بين إصدار إخطارات الأنصبة المقررة وبين تحصيل الاشتراكات.
    Sin el reconocimiento por parte del Iraq, la Comisión habría necesitado un tiempo considerable para esclarecer sus preocupaciones mediante misiones de inspección e investigaciones de las adquisiciones del Iraq en el exterior y utilizando la información proveniente de otras fuentes. UN إذ لولا اعترافات العراق، لاستغرق إيضاح ما يثير قلق اللجنة فترات طويلة من الوقت في القيام ببعثات تفتيش والتحقيق في مشتريات العراق من الخارج والمعلومات من مصادر أخرى.
    Reconociendo que pueden surgir dificultades prácticas cuando transcurre un tiempo considerable entre la preparación de las presentaciones y su examen por la Comisión, en particular para retener los servicios de expertos hasta que tiene lugar el examen y durante él, UN وإذ تسلم بأن عدم نظر اللجنة في التقارير إلا بعد فترة طويلة من إعدادها يمكن أن يؤدي إلى نشوء صعوبات عملية فيما يتعلق بأمور منها استبقاء الخبرة الفنية حتى نظر اللجنة في التقارير وأثنائه،
    434. Durante el programa de verificación, la secretaría y los consultores del Grupo dedicaron un tiempo considerable a investigar esta reclamación. UN 434- وأثناء تنفيذ برنامج التحقق، أنفق كل من الأمانة والخبراء الاستشاريون للفريق وقتا كبيرا في التحقيق في هذه المطالبة.
    Por consiguiente, la CDI debe aclarar la incertidumbre del régimen actual a ese respecto, y el orador espera que en su próximo período de sesiones dedique un tiempo considerable al tema. UN ولهذا فإن على اللجنة أن تبدد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي في هذا الصدد، وهو يأمل في أن تكرس اللجنة مقدارا كبيرا من الوقت للموضوع في دورتها المقبلة.
    También se ha ahorrado un tiempo considerable gracias al acuerdo alcanzado por la Fiscalía y la defensa sobre la autenticidad y pertinencia de un conjunto de leyes, reglamentos y disposiciones constitucionales en vigor en el momento de los hechos imputados. UN كما نتج توفير كبير في الوقت عن الاتفاق بين الادعاء والدفاع على " مكتبة قانونية " تتألف من القوانين والأنظمة والأحكام الدستورية ذات الصلة، السارية خلال الفترة الزمنية للاتهام والتي اتفق الطرفان على أنها ذات حجية وأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more