"un trabajo decente" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل اللائق
        
    • عمل لائق
        
    • والعمل اللائق
        
    • فرص للعمل اللائق والمتفرغ
        
    • العمل الكريم
        
    • وظيفة لائقة
        
    • وعمل لائق
        
    • عمل محترم
        
    • وظيفة محترمة
        
    • وإتاحة وظائف لائقة
        
    • عملا لائقا ومنتجا
        
    • عمل كريم
        
    • وظيفة مناسبة
        
    • العمل المتفرغ واللائق
        
    El trabajo verde debe ser también un trabajo decente, acorde con el programa de trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo. UN ويجب أن تشكل الوظائف الخضراء أيضاً عملاً لائقاً، كما ينص على ذلك برنامج العمل اللائق الخاص بمنظمة العمل الدولية.
    Para que la globalización beneficie a todo el mundo, la economía global debe generar un trabajo decente. UN وعلى الاقتصاد العالمي أن يوفر العمل اللائق كي يستفيد الجميع من العولمة.
    Además, gracias a esa educación puede encontrar un trabajo decente y contribuir a la sociedad. UN وبتحصيلها هذا التعليم يمكنها إيجاد عمل لائق تستطيع عن طريقه المساهمة في مجتمعها.
    Cuando no tienen un trabajo decente ni prestaciones de maternidad, ello suele afectar a su salud y a la de sus hijos. UN وعندما لا يكون لدى المرأة عمل لائق أو عندما لا تحظى بحماية الأمومة تتعرض صحتها، بل وصحة أطفالها، للخطر.
    Las fuerzas del mercado mundial han determinado cada vez más el logro de una educación de calidad y un trabajo decente para todos los jóvenes. UN وقد تعاظم دور قوى السوق العالمية في تقرير ما يتحقق من أهداف التعليم الجيد والعمل اللائق لجميع الشباب.
    Al mismo tiempo, los jóvenes se ven marginados cuando los gobiernos no respetan su derecho a la salud, la educación y un trabajo decente. UN وفي نفس الوقت، يُهمّش الشباب عندما لا تحترم الحكومات الحق في الصحة والتعليم والعمل اللائق.
    El acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y la tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente UN إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ
    El proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza proporciona un buen punto de partida para promover un trabajo decente para los pueblos indígenas en el contexto de desarrollo nacional. UN وتشكل هذه العملية نقطة دخول حسنة من أجل تعزيز العمل اللائق للسكان الأصليين في السياق الوطني الإنمائي.
    El resultado más duradero de la educación de los niños es un trabajo decente para los adultos. UN ويترتب على تعليم الأطفال نتيجة على الأجل الطويل تتمثل في إيجاد العمل اللائق للراشدين.
    Tener un trabajo decente es una aspiración humana fundamental que forma parte de la dignidad inalienable de todas las personas. UN العمل اللائق هو مسعى إنساني أساسي من المساعي التي تصون كرامة كل الأفراد غير القابلة للتصرف.
    La generación de empleo, aunque por cierto deseable en sí misma, debe ser abordada de manera coherente en relación con las condiciones de un trabajo decente. UN ويجب أن تنفذ عملية توليد الوظائف، رغم استحسانها في حد ذاتها، على نحو متسق تحترم فيه ظروف العمل اللائق.
    Los responsables de la adopción de decisiones se adhieren al Llamamiento a la acción en favor de un trabajo decente para una vida decente UN التزم صانعو القرارات باتخاذ الإجراءات لإيجاد فرص العمل اللائق من أجل حياة كريمة
    Es preciso garantizar los derechos económicos, sociales y culturales de las mujeres, incluido el derecho a un trabajo decente. UN ويجب ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، بما في ذلك حقها في الحصول على عمل لائق.
    No puede haber un desarrollo económico sostenible sin un trabajo decente. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة دون عمل لائق.
    Es fundamental que los jóvenes tengan la oportunidad de encontrar un trabajo decente y de participar en el proceso político; es igualmente importante aplicar políticas que contrarresten las desigualdades horizontales. UN فمن الضروري توفير فرص للشباب للحصول على عمل لائق وللمشاركة في العملية السياسية؛ ومن المهم، على حد سواء، تنفيذ سياسات كفيلة بالتصدي لأوجه عدم المساواة الأفقية.
    Por sí solo, el crecimiento no garantiza ni el empleo pleno ni un trabajo decente. UN فالنمو لا يؤدي إلى العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    Se tiene que hacer lo posible para asegurar un tratamiento justo, un trabajo decente y un reconocimiento legal de la condición de migrante. UN ويلزم بذل الجهود لضمان المعاملة العادلة والعمل اللائق والاعتراف القانوني بمركز اللاجئ.
    Consecuencias del acceso a la educación y la capacitación, al pleno empleo y a un trabajo decente para las mujeres mayores UN تعليم المسنّات وتدريبهن، وفرصهن في الحصول على العمالة الكاملة والعمل اللائق وأثر ذلك على المسنّات
    El acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación y la ciencia y la tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente UN إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ
    Esto no es solamente un requisito básico de la Convención, sino un principio fundamental para la existencia de un trabajo decente para hombres y mujeres. UN وهذا ليس أحد المطالب الأساسية للاتفاقية فحسب بل أيضا مبدأ أساسيا لتوفير العمل الكريم للرجال والنساء.
    Quería educarme en la escuela y encontrar un trabajo decente en el futuro. TED أردت الحصول على قدر جيد من التعليم للحصول على وظيفة لائقة في المستقبل
    Además, no alcanzan a proporcionarles a las reclusas una educación o formación que mejore su capacidad para superar la pobreza mediante el acceso al pleno empleo y un trabajo decente. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا توفر للسجينات التعليم أو التدريب الذي يحسّن من قدراتهن على التغلب على الفقر عن طريق الحصول على عمل متفرغ وعمل لائق.
    ¿Sabe lo difícil que es encontrar un trabajo decente con esta economía? Open Subtitles هل تعرفين كم صعب إيجاد عمل محترم بهذا الإقتصاد ؟
    Que no pudo encontrar un trabajo decente, pero que trabajó por su cuenta. Open Subtitles الذي لم يتمكن من الحصول على وظيفة محترمة لكنه عمل لوحده
    Una situación jurídica clara y segura, un trabajo decente que produzca una renta suficiente y un acceso a los servicios sociales y a las prestaciones sociales constituyen elementos clave para el bienestar y la seguridad personal de los inmigrantes. UN ويعتبر تحديد مركز قانوني واضح ومأمون، وإتاحة وظائف لائقة مدرة لما يكفي من الدخل، وإتاحة سبل الاستفادة من الخدمات والمستحقات الاجتماعية عناصر أساسية لكفالة رفاه المهاجرين وسلامتهم الشخصية.
    Meta 16: En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo decente UN الغاية 16: التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    un trabajo decente para los padres es una de las mejores garantías de seguridad y estabilidad para las familias, las comunidades y las sociedades. UN وتوفير عمل كريم للآباء هو أفضل ضمان لتحقيق الأمن والاستقرار للعائلات، والجماعات والمجتمعات.
    Incluso encontrar un trabajo decente a tu marido y comprarte una casa... Open Subtitles وان أجد لزوجكِ وظيفة مناسبة أن أجد لكِ منزلا
    Estas consideraciones resultan pertinentes para el tema del 55º período de sesiones relativo a mejorar el acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente. UN وهذه الاعتبارات لها علاقة بموضوع الدورة الخامسة والخمسين، وهو تحسين " حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتها في هذه المجالات، بما في ذلك تعزيز المساواة في حصول المرأة على العمل المتفرغ واللائق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more