un tratado de paz basado en más que un apretón de manos. | Open Subtitles | ، معاهدة سلام تتضمن ما هو أكثر من مجرد مصافحة |
John Major, firmó un tratado de paz con el Sinn Féin porque las acciones violentas del IRA, lo forzaron eso. | Open Subtitles | وقع جون ميجور 1 معاهدة سلام مع شين فين لأن الجيش الجمهوري الايرلندي اعمال العنف أجبره على. |
Asimismo, en octubre de 1994 Israel y Jordania firmaron un tratado de paz. | UN | كما تم التوقيع على معاهدة سلام بين اﻷردن واسرائيل في الشهر الماضي. |
Hemos observado la histórica firma de un tratado de paz entre Jordania e Israel. | UN | ولقد شهدنا اﻵن التوقيع التاريخي على معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل. |
Asimismo, esperamos que el Líbano negocie y firme un tratado de paz con Israel con miras a lograr la paz y la seguridad en la zona. | UN | ونحن نأمل أيضا في أن يقوم لبنان بالتفاوض مع اسرائيل وبتوقيع معاهدة سلم معها، بهدف تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة. |
Tras haber firmado un tratado de paz con Jordania, tratamos ahora de llevar los dividendos de la paz a ambos pueblos. | UN | ونحن، وقد وقعنا معاهدة سلام مع اﻷردن، نسعى اﻵن إلى جني ثمار السلم لكلا الشعبين. |
Australia celebró la firma y la ratificación en el actual período de sesiones de la Asamblea General de un tratado de paz entre Jordania e Israel. | UN | وقد رحبت استراليا بتوقيع وتصديق اﻷردن واسرائيل على معاهدة سلام أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Las negociaciones entre Israel y Jordania culminaron en un tratado de paz. | UN | وتوجت المفاوضات الاسرائيلية اﻷردنية بالتوصل إلى معاهدة سلام. |
Ciertamente la Conferencia podrá aprovechar esta experiencia de control de armamentos convencionales en el marco de los esfuerzos internacionales para aplicar un tratado de paz. | UN | ويقينا سوف يكون المؤتمر قادراً على الاستفادة من تجربة تحديد اﻷسلحة التقليدية هذه في إطار الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ معاهدة سلام. |
El Estado Parte explica que adoptó esta medida porque a su juicio, al no haber un tratado de paz definitivo con Alemania, las posibilidades de obtener indemnización eran escasas. | UN | وتبين الدولة الطرف أنها اتخذت هذا اﻹجراء ﻷنه ارتئي أنه، لعدم وجود معاهدة سلام نهائية مع ألمانيا، فإن توقعات الحصول على أي تعويض ستكون ضئيلة. |
Su difunto Presidente, Anwar Sadat, que firmó un tratado de paz con Israel, era un hombre verdaderamente valeroso. | UN | ورئيسها الراحل، أنور السادات، الذي وقـَّـع معاهدة سلام مع إسرائيل، كان رجلا شجاعا حقا. |
Declaración formulada en Irkutsk por el Primer Ministro del Japón y el Presidente de la Federación de Rusia sobre la continuación de las negociaciones relativas a la cuestión de un tratado de paz | UN | بيان إريكوتسك الصادر عن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي بشأن مواصلة المفاوضات في المستقبل حول مسألة معاهدة سلام |
Egipto no es hostil a Israel y ha sido el primer país en firmar un tratado de paz con Israel. | UN | وأعلن أن مصر ليست معادية لإسرائيل وأنها كانت أول بلد وقَّع على معاهدة سلام مع إسرائيل. |
No obstante, a dicho acuerdo no siguió un tratado de paz. | UN | إلا أنه لم يتم إبرام معاهدة سلام بينهما. |
Esperábamos que a estas alturas se hubiese firmado un tratado de paz que permitiera el nacimiento del Estado palestino. | UN | وكنا نرجو أن تكون لدينا الآن معاهدة سلام تسمح بمولد الدولة الفلسطينية. |
Acordaron intentar lograr un tratado de paz para finales de 2008. | UN | واتفقوا على محاولة التوصل إلى معاهدة سلام قبل نهاية عام 2008. |
En el caso de Palestina, la esperanza se aferra aún al proceso de Annapolis, que prevé un tratado de paz para fines de 2008. | UN | فبالنسبة لفلسطين، لا تزال الآمال معلقة على عملية أنابوليس التي توخت التوصل إلى معاهدة سلام بحلول عام 2008. |
El Reino Hachemita de Jordania e Israel han firmado un tratado de paz. | UN | ووقعت المملكة اﻷردنية الهاشمية وإسرائيل على معاهدة السلام. |
Cabe esperar que las dos partes que intervienen en el conflicto firmen un tratado de paz duradero, equitativo y general a finales de año. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يوقّع الطرفان في النـزاع معاهدة سلم دائمة وعادلة وشاملة بنهاية السنة. |
Nuestro objetivo es concluir un tratado de paz sobre una base firme que pueda soportar los vientos del cambio. | UN | إن هدفنا هو الخروج بمعاهدة سلام مبنية على أسس متينة قادرة على الصمود في وجه رياح التغيير. |
Asimismo, los líderes se comprometieron a seguir cumpliendo las obligaciones actuales dimanantes de la hoja de ruta hasta llegar a un tratado de paz. | UN | كما التزم الزعيمان بمواصلة تنفيذ الالتزامات المستمرة في إطار خريطة الطريق حتى توصلهما إلى معاهدة للسلام. |