"un tratado que prohíba" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة تحظر
        
    • معاهدة لحظر
        
    • معاهدة وقف
        
    • بمعاهدة وقف
        
    • لمعاهدة تحظر
        
    • بمعاهدة لحظر
        
    • ومعاهدة لحظر
        
    • إبرام معاهدة لوقف
        
    • ومعاهدة تحظر
        
    • بمعاهدة تحظر
        
    Hace dos años, insté a la Conferencia de Desarme a que negociara un tratado que prohíba la venta o exportación de minas terrestres persistentes. UN فقد طلبنا من مؤتمر نزع السلاح قبل عامين إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة.
    También es necesario un tratado que prohíba la producción futura de material fisionable para las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Noruega está a favor de la elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    Si las delegaciones desean sinceramente que la Conferencia de Desarme se ocupe de las cuestiones del desarme nuclear, deberían aferrarse a la posibilidad de negociar un tratado que prohíba la producción de material fisible. UN فإذا كانت الوفود تريد صادقة أن يعمل مؤتمر نزع السلاح في مجال نزع السلاح النووي، فإنه يتعين عليها أن تغتنم الفرصة للتفاوض على عقد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية.
    La República de Moldova también celebra la iniciativa de concertar un tratado que prohíba la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وترحب جمهورية مولدوفا أيضا بمبادرة إبرام معاهدة لحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Debe ser posible que la Conferencia de Desarme inicie negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في مفاوضات حول إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nuestro objetivo es firmar, en el otoño de 1996, un tratado que prohíba todo ensayo de armas nucleares y cualquier otra explosión nuclear. UN وان هدفنا هــــو أن نوقع، في خريف عام ١٩٩٦، معاهدة تحظر جميع التجارب النووية والتفجيرات النووية اﻷخـــرى.
    La República Eslovaca es partidaria de la más expedita formulación, conclusión y puesta en vigor de un tratado que prohíba de una vez y para siempre todas las explosiones nucleares sin excepción alguna. UN وتؤيد الجمهورية السلوفاكية صياغة وعقد وتنفيذ على وجه السرعة معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية نهائياً دون أي استثناء.
    La República Eslovaca es partidaria de concluir un tratado que prohíba todos los ensayos de armas nucleares sin excepción y para siempre. UN وتحبذ الجمهورية السلوفاكية إبرام معاهدة تحظر تجارب اﻷسلحة النووية كافة دون استثناء وإلى اﻷبد.
    Espera el comienzo de las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وهي تنتظر بداية مفاوضات وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية.
    A juicio de la Unión Europea, ofrece la oportunidad histórica de contar con un tratado que prohíba todas las explosiones de ensayos nucleares para siempre. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مشروع النص يتيح فرصة تاريخية للحصول على معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية على الدوام.
    Por ello promovemos el pronto inicio de la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Apoyamos el inicio de los trabajos sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). UN وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى.
    En otro ámbito, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para fines militares sigue siendo un objetivo por concretar. UN وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Observaciones introductorias del Coordinador para un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares UN ملاحظات تمهيدية مقدمة من المنسق بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
    Un paso que nos acercaría al desarme nuclear sería la conclusión, desde luego, de un tratado que prohíba la fabricación de material fisible con fines militares. UN وثمة خطوة تقربنا من نزع السلاح النووي وهي بالطبع إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    Mi delegación es partidaria de que se negocie un tratado que prohíba el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ويؤيد التفاوض بشأن معاهدة لحظر نشر الأسلحة في الفضاء.
    Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Además, insta a que se inicien cuanto antes las negociaciones para elaborar un tratado que prohíba la producción de material fisible (TCPMF). UN ودعا أيضاً إلى الشروع في وقت قريب في مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Sr. Cannon, Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, destacó al comienzo de la semana la importancia que mi delegación confiere a un tratado que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وقد شدد وزير خارجية كندا، السيد كانون، في بداية الأسبوع على الأهمية التي يوليها وفد بلدي لمعاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Nuestro apoyo al proyecto de resolución es prueba de nuestro deseo de participar en las negociaciones sobre un tratado que prohíba las minas terrestres antipersonal, cualquiera sea el foro en el que se celebren las negociaciones multilaterales. UN وإن تأييدنا لمشروع القرار مؤشر على رغبتنا في الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لحظر اﻷلغام البريــــة المضادرة لﻷفراد في أي محفل تجري فيه المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Es urgente redoblar esfuerzos para lograr el consenso y aprobar un programa equilibrado, que incluya negociaciones sobre el desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad, la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre y un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares, incluido el tema de los excedentes. UN وتقوم حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء واعتماد برنامج متوازن يشتمل على إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ومعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستعملة في صنع الأسلحة النووية، بما في ذلك موضوع الفوائض.
    i) Resuelvan concluir lo antes posible las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable; UN ' 1` إعلان التصميم على الانتهاء مبكرا من المفاوضات حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    Estas medidas son la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable, las garantías de seguridad concedidas a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo de las armas nucleares y el acceso de los países no poseedores de armas nucleares a las tecnologías y equipos nucleares para fines pacíficos. UN وتتضمن هذه التدابير، إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة تحظر إنتاج وتخزين المواد اﻹنشطارية، وإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية ووصول الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى التكنولوجيا والمعدات النووية لﻷغراض السلمية.
    La secretaría del OIEA considera que la verificación de un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles sería posible mediante un sistema de verificación muy similar al aplicado en el vigente sistema de salvaguardias del OIEA. UN وذهب تقدير أمانة الوكالة الدولية إلى أن التحقق من التقيد بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يتسنى عن طريق نظام تحقق يشبه إلى حد كبير النظام المطبَّق بالنسبة لنظام ضمانات الوكالة الدولية الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more