"un tratado sobre el comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة تجارة
        
    • معاهدة لتجارة
        
    • معاهدة بشأن تجارة
        
    • لمعاهدة تجارة
        
    • معاهدة بشأن الاتجار
        
    • بمعاهدة تجارة
        
    • لمعاهدة بشأن تجارة
        
    • معاهدة خاصة بتجارة
        
    • المعاهدة بشأن الاتجار
        
    • لمعاهدة لتجارة
        
    • معاهدة تتعلق بتجارة
        
    • معاهدة للتجارة
        
    • إدراجها في معاهدةٍ لتجارة
        
    • معاهدة متعلقة بتجارة
        
    • معاهدة الاتجار
        
    Asimismo, quisiera expresar nuestro apoyo al proceso relativo a un tratado sobre el comercio de armas. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد عملية معاهدة تجارة الأسلحة.
    Sr. Presidente: Tal como usted señaló, un tratado sobre el comercio de armas no es un mecanismo para el establecimiento de embargos. UN كما قلتم من قبل، سيدي الرئيس، فإن معاهدة تجارة الأسلحة ليست آلية لفرض حالات للحظر.
    Los esfuerzos encaminados a la creación de un tratado sobre el comercio de armas dentro del marco de las Naciones Unidas también deben recibir la debida atención. UN والجهود الرامية إلى إنشاء معاهدة لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة ينبغي إيلاؤها الاهتمام الواجب أيضا.
    En primer lugar, Noruega está a favor de que la Comisión adopte medidas decisivas hacia la concertación de un tratado sobre el comercio de armas. UN أولا، تؤيد النرويج اتخاذ اللجنة خطوات حاسمة نحو معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Mi delegación está convencida de que ha llegado el momento de que la comunidad internacional establezca un tratado sobre el comercio de armas que sea eficaz y jurídicamente vinculante. UN ووفد بلدي على قناعة بأن الوقت قد حان كي يبرم المجتمع الدولي معاهدة بشأن تجارة الأسلحة تكون فعالة وملزمة قانونا.
    La concertación de un tratado sobre el comercio de armas sería sin duda alguna un importante logro. UN وإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة سيشكل إنجازا كبيرا بكل تأكيد.
    Alemania considera que un tratado sobre el comercio de armas no debe regular las transferencias que ocurren exclusivamente a nivel nacional. UN وترى ألمانيا أنه لا ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنظّم عمليات النقل التي تنفذ حصراً ضمن نطاق وطني.
    Otra historia de éxito es el avance de la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas. UN تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    La Unión Europea confiere suma importancia a un tratado sobre el comercio de armas y votará a favor del proyecto de resolución que tenemos delante. UN يعلِّق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على معاهدة تجارة الأسلحة، وسيصوّت مؤيداً لمشروع القرار المعروض علينا.
    Nos alientan los progresos que se han realizado con miras a concertar un tratado sobre el comercio de armas, más recientemente en la primera reunión del Comité Preparatorio. UN ويثلج صدورنا التقدم المحرز حديثا، في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، صوب إبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    En ese sentido, a nuestro juicio, la mejor manera de vigilar la circulación de esas armas es la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas. UN وفي هذا الصدد، فإن أفضل طريقة، في رأينا، لمراقبة تداول هذه الأسلحة هي اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة.
    Segundo, un tratado sobre el comercio de armas debería contemplar medidas concretas para combatir las transferencias de armas a los terroristas. UN ثانيا، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة تدابير محددة لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Ante todo, consideramos que un tratado sobre el comercio de armas debe establecer una norma común sobre las transferencias de armas, regular el comercio internacional de armas y asegurar que las armas no se desvíen a usuarios finales no autorizados. UN ونرى أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تنشئ معيارا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظم التجارة الدولية للأسلحة وتكفل عدم تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مصرح لهم بها.
    Esta es una primera medida fundamental para el establecimiento de un tratado sobre el comercio de armas. UN وهذه خطوة أولى حيوية نحو وضع معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Para ilustrar las condiciones que podrían aplicarse a un tratado sobre el comercio de armas, permítanme citarles cuál es la práctica actual del Canadá. UN ولتوضيح نوع الشروط التي يمكن أن تطبق على معاهدة لتجارة الأسلحة، اسمحوا لي أن أشير إلى الممارسة الكندية الحالية.
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Por lo tanto, Trinidad y Tabago exhorta a que se tomen medidas urgentes para concluir la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas. UN لذا، تدعو ترينيداد وتوباغو إلى عمل عاجل للانتهاء من إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    un tratado sobre el comercio de armas debe ser universal, objetivo y no discriminatorio. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تكون عالمية وموضوعية وغير تمييزية.
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    El Canadá apoya la inclusión de las exportaciones entre las actividades abarcadas por un tratado sobre el comercio de armas. UN وتؤيد كندا أيضا إدراج الصادرات في نطاق الأنشطة المشمولة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    un tratado sobre el comercio de armas debe establecer las normas internacionales comunes más rigurosas posibles para la exportación, importación y transferencia de armas convencionales. UN 1 - لا بد لمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة من أن تتضمن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لتصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها.
    Además, la concertación de un tratado sobre el comercio de armas sería ciertamente un logro importante con ese fin. UN وعلاوة على ذلك، إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة سيكون قطعا إنجازا كبيرا نحو نفس الغاية.
    Al examinar la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas, conviene remitirse al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas que se estableció en 1992 y que cuenta con un número cada vez mayor de Estados participantes. UN ولذا فإن المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يتعين أن تضمن دخول الدولة إلى الأسواق المشروعة للأسلحة حتى يمكنها التصدي لهذه الأشكال من العنف بطريقة مشروعة.
    China considera que el objetivo fundamental de un tratado sobre el comercio de armas debe ser mantener la estabilidad regional y mundial y permitir que cada país ejerza su derecho de legítima defensa y responda a sus necesidades en materia de seguridad. UN وتعتقد الصين أن الهدف الأساسي لمعاهدة لتجارة الأسلحة هو صون الاستقرار العالمي والإقليمي وتمكين كل دولة من ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها وتلبية احتياجاتها الأمنية.
    Islandia apoya los llamamientos en pro de un tratado sobre el comercio de armas a fin de evitar que éstas se exporten a países de destino en los que probablemente se usen para cometer violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وأيسلنـدا تؤيد الدعوة إلى إبرام معاهدة تتعلق بتجارة السلاح، لمنع تصدير الأسلحة إلى الأماكن التي يرجـح أن تستخدم فيها لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ello tendría por objeto la negociación de un tratado sobre el comercio de armas convencionales bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ويرمي هذا الإطار إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة التقليدية برعاية الأمم المتحدة.
    Costa Rica apoya el enfoque general adoptado por el texto oficioso del Presidente respecto de los criterios de un tratado sobre el comercio de armas que refleje las obligaciones de los Estados partes en virtud del derecho internacional. UN تؤيد كوستاريكا الطابع الشمولي الذي اصطبغت به الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس في تناولها للمعايير التي ينبغي إدراجها في معاهدةٍ لتجارة الأسلحة لكي تعكس الالتزامات الواقعة حاليا على عاتق الدول الأطراف بموجب أحكام القانون الدولي.
    Apoyamos los esfuerzos internacionales, entre ellos la concreción de un instrumento internacional sobre el marcado y rastreo y sobre los trabajos orientados a concertar un tratado sobre el comercio de armas, para detener la proliferación incontrolada de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ونحن نؤيد الجهود الدولية - بما في ذلك اعتماد صك للوسم والتعقب والعمل على إبرام معاهدة متعلقة بتجارة الأسلحة - لكبح الانتشار غير المسيطر عليه للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    14. un tratado sobre el comercio de armas debe reconocer el deber y el papel de los Estados en materia de control y regulación de las armas de fuego. UN ويجب معالجة الشواغل التي تطرح في هذا الجزء بصورة دقيقة بحيث يصبح من الممكن تطبيق معاهدة الاتجار بالأسلحة بصورة فعَّالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more