"un trato justo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاملة منصفة في
        
    • معاملة عادلة في
        
    • المعاملة العادلة في
        
    • معاملة منصفة خلال
        
    • المعاملة المنصفة في
        
    A toda persona que sea procesada en relación con cualquiera de los delitos se le garantizará un trato justo en todas las etapas del proceso. UN يكفل ﻷي شخص تقام عليه الدعوى فيما يتعلق بأي من تلك الجرائم أن يلقى معاملة منصفة في جميع مراحل الدعوى.
    Por otra parte, la resistencia a la cláusula Calvo surgió del temor por parte de los Estados de Europa y de los Estados Unidos de América de que sus nacionales no recibieran un trato justo en países cuyos estándares judiciales eran inferiores a los mínimos creados por esos últimos Estados en su propia imagen. UN ومن الناحية الأخرى، كانت المقاومة التي وُوجه بها شرط كالفو تنبع من تخوف الدول الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية من ألا يُعامل رعاياها معاملة منصفة في البلدان التي لا ترقى معاييرها القضائية إلى الحد الأدنى من المعايير الدولية التي وضعتها تلك الدول لنفسها.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar a las personas que se hallen bajo su jurisdicción un trato justo en todas las fases del procedimiento y, en particular, la posibilidad de una revisión efectiva, imparcial e independiente de la decisión de expulsión, devolución o deportación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    Estimo que hablo en nombre de numerosos sectores del mundo en desarrollo cuando digo que las pequeñas economías no están recibiendo un trato justo en el comercio mundial. UN وأرى أني أتكلم باسم كثيرين في العالم النامي حين أقول إن الاقتصادات الصغيرة لا تلقى معاملة عادلة في التجارة العالمية.
    3. Toda persona encausada por un crimen de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3- كل شخص ملاحق لارتكاب جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    Si respeta a los demás, cada grupo religioso estará protegido y tendrá garantizado un trato justo en todos los aspectos de la vida. UN فباحترام الآخرين، ستتم حماية كل فئة دينية، وستؤمَّن لها المعاملة العادلة في جميع جوانب الحياة.
    El Estado Parte debería velar por que se cumpla plenamente el artículo 3 de la Convención y por que los individuos que estén bajo su jurisdicción reciban la consideración debida de las autoridades competentes y se les garantice un trato justo en todas las etapas del procedimiento, incluida la oportunidad de un examen eficaz, independiente e imparcial de las decisiones de expulsión, devolución o extradición. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة خلال كافة مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar a las personas que se hallen bajo su jurisdicción un trato justo en todas las fases del procedimiento y, en particular, la posibilidad de una revisión efectiva, imparcial e independiente de la decisión de expulsión, devolución o deportación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar a las personas que se hallen bajo su jurisdicción un trato justo en todas las fases del procedimiento y, en particular, la posibilidad de una revisión efectiva, imparcial e independiente de la decisión de expulsión, devolución o deportación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    La ley núm. 302/2004 garantiza un trato justo en todas las fases del procedimiento judicial, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por el derecho interno del Estado parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN ويكفل القانون رقم 302/2004 معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتّع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    2. A toda persona contra la que se haya iniciado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos tipificados en el artículo 1 se le garantizará un trato justo en todas las etapas de las actuaciones, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por las leyes del Estado en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN ٢ - تكفــل ﻷي شخــص يجــرى اتخاذ اجراءات بحقه، بخصوص أي من الجرائم المبينة في المادة ١، معاملة منصفة في جميع مراحل الاجراءات، بما في ذلك التمتع بكل الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة التي يوجد ذلك الشخص داخل اقليمها.
    2. Se garantizará a la persona que sea objeto de un procedimiento en relación con cualquiera de los delitos tipificados en el artículo 1 un trato justo en todas las etapas de las actuaciones, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por las leyes del Estado en cuyo territorio se encuentre. UN " ٢ - تكفل ﻷي شخص يجرى اتخاذ اجراءات بحقه، بخصوص أي من الجرائم المبينة في المادة ١، معاملة منصفة في جميع مراحل الاجراءات، بما في ذلك التمتع بكل الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة التي يوجد ذلك الشخص داخل اقليمها.
    11. A toda persona contra la que se haya iniciado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos contemplados en la presente Convención se le garantizará un trato justo en todas las etapas de las actuaciones, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por las leyes del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN ١١ - يتعين أن تكفل لكل شخص تتخذ بحقه اجراءات بشأن أي من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية معاملة منصفة في كل مراحل الاجراءات ، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة التي يوجد ذلك الشخص في اقليمها .
    3. Toda persona investigada en relación con un delito de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3 - كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toda persona investigada en relación con un delito de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3- كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toda persona investigada en relación con un delito de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3 - كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toda persona investigada en relación con un delito de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3- كل شخص ملاحق لارتكاب جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    5. Toda persona investigada en relación con un delito enunciado en el artículo 19 recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 5- تُكفل لكل شخص ملاحق لارتكابه جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة 19 معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    Toda persona encausada en relación con cualquiera de los delitos mencionados en el artículo 4 recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN تكفل المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية لأي شخص تتخذ ضده تلك الإجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة 4.
    3. Toda persona encausada en relación con cualquiera de los delitos mencionados en el artículo 4 recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3- تكفل المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية لأي شخص تتخذ ضده تلك الإجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة 4.
    El Estado Parte debería velar por que se cumpla plenamente el artículo 3 de la Convención y por que los individuos que estén bajo su jurisdicción reciban la consideración debida de las autoridades competentes y se les garantice un trato justo en todas las etapas del procedimiento, incluida la oportunidad de un examen eficaz, independiente e imparcial de las decisiones de expulsión, devolución o extradición. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة خلال كافة مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم.
    El Estado parte debería tratar de dar pleno cumplimiento al artículo 3 de la Convención y de que las autoridades competentes examinen apropiadamente la situación de las personas que se encuentran dentro de su jurisdicción y les proporcionen un trato justo en todas las etapas del proceso, incluida la oportunidad de que se realice un examen efectivo, independiente e imparcial de toda decisión de expulsión, devolución o extradición. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار المناسب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة خلال مراحل الإجراءات كافة، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم.
    84. A algunos países se les recomendó con carácter general que garantizaran un trato justo en los procedimientos de extradición. UN 84- وقُدِّمت إلى بضعة بلدان توصيات عامة بغية ضمان المعاملة المنصفة في إجراءات التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more