"un trato preferencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاملة تفضيلية
        
    • بمعاملة تفضيلية
        
    • المعاملة التفضيلية
        
    • معاملة متمايزة
        
    • تفاضلية
        
    • ومعاملة تفضيلية
        
    Otros países desarrollados también conceden un trato preferencial a los países menos adelantados. UN كما تمنح بلدان أخرى متقدمة النمو معاملة تفضيلية لأقل البلدان نموا.
    También se debe garantizar a los países de bajos ingresos acceso a los mercados mundiales, concediéndoles un trato preferencial. UN ويجب أيضا ضمان دخول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى الأسواق العالمية من خلال منحها معاملة تفضيلية.
    con un trato preferencial por selección de personal porque estaban implicadas sentimentalemente. Open Subtitles معاملة تفضيلية لقضاء إجازة عمل لأنك كنت مرتبطة بها عاطفياَ
    A nuestro juicio, no se trata de dar un trato preferencial o discriminatorio que beneficiaría a una región a expensas de otra. UN والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى.
    Además, las mujeres en general no desean ser consideradas " representantes simbólicas " , elegidas gracias a un trato preferencial. UN إضافة إلى ذلك، لا ترغب النساء عموما في أن يُعتبرن " ممثلات رمزيات " انتخبن بمعاملة تفضيلية.
    No obstante, reconoce que los ciudadanos de los países nórdicos gozan de un trato preferencial. UN بيد أنها اعترفت بأن مواطني بلدان الشمال الأوروبي يستفيدون فعلا من المعاملة التفضيلية.
    La representante se refirió a la acción afirmativa, considerándola como un trato preferencial, y a las medidas especiales sobre cuotas. UN وتناولت الممثلة العمل الايجابي بوصفه معاملة تفضيلية وترتيبات لتحديد حصص مخصصة.
    Son contados los países menos adelantados que actualmente reciben un trato preferencial, en condiciones de no reciprocidad, para sus exportaciones efectuadas en el marco del Sistema mundial de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SMPC). UN وليس هناك في الوقت الحاضر إلا عدد ضئيل من أقل البلدان نموا يتلقى معاملة تفضيلية لصادراته في إطار النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية على أساس غير متبادل.
    - ¿Prevé la legislación un trato preferencial directo otorgado por su gobierno exclusivamente a los servicios o los proveedores de servicios nacionales? UN - هل تنص التشريعات على معاملة تفضيلية مباشرة تمنحها حكومتكم على سبيل الحصر للخدمات المحلية أو لموردي الخدمات المحليين؟
    En el presente informe se han determinado cierto número de medidas posibles que entrañan la concesión de un trato preferencial, y que podrían ser objeto de un análisis más detenido. UN وقد عيﱠن هذا التقرير عددا من التدابير الممكنة تنطوي على معاملة تفضيلية ويمكن أن تكون موضع تحليل إضافي.
    Son contados los países menos adelantados que actualmente reciben un trato preferencial, en condiciones de no reciprocidad, para sus exportaciones efectuadas en el marco del Sistema mundial de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SMPC). UN وليس هناك في الوقت الحاضر إلا عدد ضئيل من أقل البلدان نموا يتلقى معاملة تفضيلية لصادراته في إطار النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية على أساس غير متبادل.
    Se subrayó la necesidad de dar un trato preferencial a la mujer en la concesión de créditos, así como de simplificar los procedimientos para el acceso a ellos. UN وتم ابراز ضرورة ايلاء معاملة تفضيلية للمرأة في توفير الائتمان وتبسيط اجراءات الحصول على الائتمان.
    La representante se refirió a la acción afirmativa, considerándola como un trato preferencial, y a las medidas especiales sobre cuotas. UN وتناولت الممثلة العمل الايجابي بوصفه معاملة تفضيلية وترتيبات لتحديد حصص مخصصة.
    Sin embargo, ninguna organización otorga un trato preferencial que suponga aplicar un margen de preferencia basado en un porcentaje. UN ولا يطبق أي طرف مع ذلك معاملة تفضيلية في شكل هامش تفضيل قائم على أساس نسبة مئوية.
    La lista de proveedores debería ampliarse, y los proveedores de países en desarrollo deberían recibir un trato preferencial para rectificar el desequilibrio actual. UN وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة.
    Como miembros más vulnerables de la sociedad, los niños tienen derecho a recibir un trato preferencial. UN فاﻷطفال باعتبارهم أضعف أفراد المجتمع، يستحقون معاملة تفضيلية.
    Algunas mujeres sostienen que no les agrada recibir un trato preferencial por razón de su género. UN فبعض النساء يذهبن إلى أنهن لا يرغبن الحصول على معاملة تفضيلية لمجرد أنهن نساء.
    No podrán imponerse límites al número de organizaciones sindicales ni podrá darse un trato preferencial a alguna de ellas en una empresa o sector particular de la industria. UN ولا يجوز وضع أية قيود على عدد التنظيمات النقابية، كما لا يجوز لأي منها أن تلقى معاملة تفضيلية في مشروع أو قطاع صناعي محدد.
    Sin embargo, este procedimiento no significa que dicho género reciba un trato preferencial. UN غير أن هذا الإجراء لا يعني منح أحد الجنسين الممثل تمثيلا ناقصا معاملة تفضيلية.
    A lo largo de los años, el país ha gozado de un trato preferencial de acceso a los mercados de sus principales fuentes de divisas, como el banano. UN وقد تمتع البلد على مر السنين بمعاملة تفضيلية في الأسواق من القطاعات الرئيسية المدرة للعملات الأجنبية مثل قطاع الموز.
    :: Prestar asistencia para asegurar y estabilizar un trato preferencial a África por parte de los países desarrollados. UN :: تقديم المساعدة لتأمين وتثبيت المعاملة التفضيلية من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Los países en desarrollo deben gozar de un trato preferencial y de la garantía de cooperación y apoyo multilaterales. UN كما تحتاج البلدان النامية بالتأكيد إلى معاملة متمايزة ينبغي ضمانها عن طريق تعزيز التعاون المتعدد الأطراف.
    En cada disposición de estas tres categorías se podría insertar cuando procediese un texto facultativo en el que se previese un trato preferencial o diferenciado para los países en desarrollo, teniendo en cuenta lo ya previsto en los acuerdos existentes. UN ويمكن أن تُدرج حسب الاقتضاء، في أي حكم يقع ضمن كل فئة من هذه الفئات، صيغة اختيارية تنص على توفير معاملة تفضيلية أو تفاضلية للبلدان النامية، مع مراعاة ما هو منصوص عليه بموجب الاتفاقات القائمة.
    De modo similar, a todos los países en desarrollo debe asignarse un espacio normativo adecuado y dispensarse un trato preferencial especial. UN وبالمثل، ينبغي إعطاء جميع البلدان النامية حيِّزاً كافياً في مجال السياسات ومعاملة تفضيلية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more