| El Ministro de Justicia, así como, la Comisión Nacional de Derechos Humanos (Komnas HAM), confirmaron que la legislación necesaria para establecer un tribunal de derechos humanos había sido aprobada por el Parlamento. | UN | وأكد المدعي العام، وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أن البرلمان قد اعتمد التشريع اللازم لإنشاء محكمة لحقوق الإنسان. |
| En el informe se recomienda el establecimiento de un tribunal de derechos humanos para Kosovo. | UN | ويوصي التقرير بإنشاء محكمة لحقوق الإنسان في كوسوفو. |
| Se ha creado un tribunal de derechos humanos de rango superior para enjuiciar violaciones de derechos humanos. | UN | وأنشئت محكمة لحقوق الإنسان لها صفة المحكمة العليا للنظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان. |
| Si es necesario, una junta de investigación o un tribunal de derechos humanos valorarán el fundamento jurídico de la denuncia. | UN | ويبت مجلس للتحقيق أو محكمة لحقوق الإنسان في الأسس القانونية للشكوى إذا لزم الأمر. |
| Si bien la Corte Penal Internacional no es un tribunal de derechos humanos, consideramos que el Estatuto de Roma es una importante contribución al Año Internacional de los Derechos Humanos. | UN | ولئن كانت المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق اﻹنسان فإننا نعتقد أن النظام اﻷساسي الذي اعتمد في روما اسهام بالغ اﻷهمية في سنة حقــوق اﻹنســان. |
| También se creó un tribunal de derechos humanos para juzgar los casos de violaciones graves de los derechos humanos, genocidio y delitos de lesa humanidad. | UN | وأنشئت كذلك محكمة لحقوق الإنسان تتولى البت في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وقضايا الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية. |
| El texto también implicaba que un Estado podía ejercer la protección diplomática aun cuando el individuo ya hubiera iniciado actuaciones ante un tribunal de derechos humanos. | UN | ويفيد النص ضمنا بالنسبة للبعض أن الدولة يمكنها أن تمارس الحماية الدبلوماسية حتى ولو كان الفرد قد أقام دعوى أمام محكمة لحقوق الإنسان. |
| El nuevo sistema de derechos humanos de Columbia Británica se atiene a los Principios de París, en la medida en que consiste en un tribunal de derechos humanos autónomo e independiente del Gobierno, integrado por miembros de distinta procedencia y dotado de un mandato amplio, poderes adecuados para resolver las denuncias y recursos suficientes. | UN | ويمتثل نظام حقوق الإنسان الجديد في كولومبيا البريطانية لمبادئ باريس، إذ أنشأ محكمة لحقوق الإنسان مستقلة عن الحكومة ومتنوعة العضوية وذات ولاية واسعة النطاق وموارد كافية وصلاحيات تخول لها البت في الشكاوى. |
| 222. En 1989, un tribunal de derechos humanos llegó a la conclusión de que no se podía justificar la exclusión de mujeres calificadas de las funciones de combate. | UN | 222 - في عام 1989 خلصت محكمة لحقوق الإنسان إلى أن استبعاد النساء المؤهلات من الاضطلاع بالأدوار القتالية لا سبيل إلى تبريره. |
| Amnistía Internacional celebraba el compromiso reafirmado por Indonesia durante el examen de combatir la impunidad, pero observó que a pesar de que en 2000 se había creado un tribunal de derechos humanos para que se ocupara de las violaciones manifiestas de los derechos humanos, el Gobierno no había llevado ante la justicia a los responsables de tales violaciones. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية بالالتزام الذي أعادت إندونيسيا تأكيده خلال الاستعراض والمتمثل في مكافحة الإفلات من العقاب، إلا أنها أشارت إلى أنه على الرغم من إنشاء محكمة لحقوق الإنسان في عام 2000 لمعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، فإن الحكومة لم تقدم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
| La Representante Especial pidió que se estableciera un tribunal de derechos humanos en Aceh, de conformidad con el acuerdo de paz. | UN | وطلبت إنشاء محكمة لحقوق الإنسان في آسيه وفقاً لما ينص عليه اتفاق السلام(102). |
| 2.2 Se creará un tribunal de derechos humanos para Aceh. | UN | 2-2 تُنشأ محكمة لحقوق الإنسان في آتشيه. |
| 62. Un estudio del ACNUDH de 2009 señaló que, de acuerdo con el memorando de entendimiento entre el Gobierno de la República de Indonesia y el Movimiento de Liberación de Aceh, firmado el 15 de agosto de 2008, se iban a crear un tribunal de derechos humanos y una Comisión de la Verdad y la Reconciliación para Aceh. | UN | 62- لاحظت دراسة أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2009 بأن مذكرة تفاهم بين حكومة جمهورية إندونيسيا وحركة تحرير آتشيه الحرة، وقعت في 15 آب/أغسطس 2008، أفادت بأن المزمع إنشاء محكمة لحقوق الإنسان ولجنة للحقيقة والمصالحة خاصّتين بآتشيه(144). |
| Con ciertas variaciones, el modelo general para tramitar las denuncias es el siguiente: la Comisión de Derechos Humanos investiga la denuncia y trata de obtener un acuerdo entre las partes; si no es posible, la Comisión puede rechazar la denuncia o remitirla a un tribunal de derechos humanos o una junta de investigación, que celebra una audiencia pública. | UN | وتسير عملية التعامل مع الشكاوى نموذجياً على النحو التالي، مع بعض الاختلافات: تقوم لجنة حقوق الإنسان بدراسة الشكوى والاستعلام والتحري عنها، وتسعى إلى التوصل إلى تسوية بين الطرفين؛ وإن تعذر التوصل إلى تسوية، يجوز للجنة إما رفض الشكوى أو إحالتها إلى محكمة لحقوق الإنسان أو إلى مجلس التحقيق الذي يعقد جلسة استماع علنية. |
| La delegación de China considera que actualmente la comunidad internacional no necesita un tribunal de derechos humanos sino una corte penal que sancione crímenes internacionales de extrema gravedad. | UN | ويعتقد وفده أن ما يحتاجه المجتمع الدولي في المرحلة الراهنة ليس محكمة لحقوق اﻹنسان بل محكمة جنائية تُعاقب على الجرائم الدولية ذات الخطورة الاستثنائية. |