"un tribunal militar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة عسكرية في
        
    • إلى محكمة عسكرية
        
    La causa fue vista por un tribunal militar en sesión privada. UN وجرت المرافعة في هذه القضية أمام محكمة عسكرية في جلسة مغلقة.
    Se condenó a cadena perpetua a ocho soldados por violaciones de los derechos humanos, y otro soldado fue encontrado culpable de crímenes de lesa humanidad por un tribunal militar en Kindu. UN وقد حكم على ثمانية جنود بالسجن المؤبد عقابا لهم على انتهاكات لحقوق الإنسان، في حين أدانت محكمة عسكرية في كيندو جنديا آخر لارتكاب جرائم في حق الإنسانية.
    El hecho de que el Estado Parte no haya logrado demostrar la necesidad de recurrir a un tribunal militar en el presente caso significa que el Comité no necesita determinar si el tribunal militar aportó, en la práctica, todas las garantías previstas en el artículo 14. UN وكون الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14.
    El autor observa que la persona expulsada al mismo tiempo que él y a quien se le había dado la misma garantía, posteriormente fue juzgada por un tribunal militar en un juicio claramente parcial que Suecia no fue autorizada a vigilar. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الشخص الذي طُرد في نفس الوقت معه والذي غطته نفس الضمانات، حوكم لاحقاً في محكمة عسكرية في ظل ظروف غير منصفة إطلاقاً، لم تُمكَّن السويد من متابعتها.
    El Ministerio de Defensa también ha establecido un tribunal militar en Kivu del Norte para que enjuicie las violaciones graves cometidas por tropas de las FARDC. UN وأنشأت وزارة الدفاع أيضا محكمة عسكرية في كيفو الشمالية لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El hecho de que el Estado parte no demostrara la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que no era necesario que el Comité examinara si el tribunal militar había ofrecido realmente todas las garantías expresadas en el artículo 14. UN ويعني إخفاق الدولة الطرف في بيان الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه القضية أن اللجنة ليست مضطرة للنظر في ما إن كانت المحكمة العسكرية توفر، في الواقع، جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    El niño fue llevado ante un tribunal militar en ocho ocasiones distintas y estuvo detenido más de 13 meses. UN ٣١ - وعرض الصبي على محكمة عسكرية في ثماني مناسبات منفصلة، واحتجز لما يزيد على 13 شهرا.
    Al parecer Amal Farouq Mohammad Al-Maas fue liberada unos días después y su esposo juzgado por un tribunal militar en mayo de 1993 en relación con el intento de asesinato del ministro de información, y condenado a 25 años de cárcel. UN وأفرج عن أمل فاروق محمد الماس بعد بضعة أيام، وجرت محاكمة زوجها في محكمة عسكرية في آيار/مايو 1993، فيما يتصل بمحاولة اغتيال وزير الإعلام، وحكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة.
    El Comité observa que el Sr. Abbassi Madani fue detenido en 1991 y juzgado por un tribunal militar en 1992, por atentado contra la seguridad del Estado y el buen funcionamiento de la economía nacional. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن عباسي مدني قد قبض عليه في عام 1991 وحوكم من قِبل محكمة عسكرية في عام 1992 بتهمة المساس بأمن الدولة وبحسن سير الاقتصاد الوطني.
    El Comité estimó que el hecho de que el Estado Parte no hubiera demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que el Comité no tenía necesidad de examinar si el tribunal militar respetaba, de hecho, todas las garantías que establecía el artículo 14. UN ورأت اللجنة أن تقصير الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه الحالة يعني أنه ليس على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد وفرت بالفعل جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14.
    El Comité estimó que el hecho de que el Estado Parte no hubiera demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que el Comité no tenía necesidad de examinar si el tribunal militar respetaba, de hecho, todas las garantías que establecía el artículo 14. UN ورأت اللجنة أن تقصير الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه الحالة يعني أنه ليس على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد وفرت بالفعل جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14.
    En marzo de 2010, un grupo de 12 personas acusadas de delitos relacionados con los abusos cometidos en Kahrizak habrían sido juzgadas por un tribunal militar en Teherán. UN وفي آذار/مارس 2010، أفيد بمثول مجموعة مؤلفة من 12 متهما بارتكاب جرائم متصلة بالانتهاكات في كهريزاك للمحاكمة أمام محكمة عسكرية في طهران.
    67. El Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno tras haber recibido información de que Sretko Damjanovic y Borislav Herak habían sido condenados a la pena de muerte por un tribunal militar en Sarajevo, después de ser declarados culpables de genocidio y crímenes de guerra contra la población civil. UN ٧٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بأن محكمة عسكرية في ساراييفو قد حكمت باﻹعدام على سويتكو داميا نوفمتش وبوريسلاف هيراك، بعد ادانتهما بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم حرب ضد مدنيين.
    El Comité fue informado de que, en virtud del derecho y las normas militares israelíes, los presos palestinos de la Ribera Occidental o la Faja de Gaza que tienen tarjetas de identidad jordana o palestina son juzgados por tribunales militares en la Ribera Occidental, a no ser que el delito se haya cometido dentro de Israel, en cuyo caso son juzgados por un tribunal militar en Israel. UN ١٥٣ - وأبلغت اللجنة بأنه، وفقا للقانون اﻹسرائيلي واﻷوامر العسكرية، يحاكم كـــل سجيــن فلسطيني من الضفة الغربية أو غزة ممن يحملون هوية أردنية أو فلسطينية في محاكم عسكرية في الضفة الغربية، ما لم تُرتكب الجريمة داخل إسرائيل. وفي هذه الحالة، يحاكَم السجين بواسطة محكمة عسكرية في إسرائيل.
    " El hecho de que el Estado Parte no haya logrado demostrar la necesidad de recurrir a un tribunal militar en el presente caso significa que el Comité no necesita determinar si el tribunal militar aportó, en la práctica, todas las garantías previstas en el artículo 14. " UN " فشل الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14.
    Posteriormente fue trasladado a la cárcel de Jemeleh y fue juzgado por un tribunal militar en Lod, en 1986, por pertenencia a una organización ilegal (no especificada pero que se supone que es la organización islámica Hezbolá) y condenado a la pena de prisión de dos años y seis meses. UN ونُقل فيما بعد إلى سجن جملة وحاكمته محكمة عسكرية في اللد في عام ١٩٨٦ بتهمة الانتماء إلى منظمة غير مشروعة )لم يُحدد اسمها ولكن يُعتقد أنها منظمة حزب الله اﻹسلامية( وحُكم عليه بالسجن مدة سنتين ونصف السنة.
    En febrero de 2010, un agente retirado de las Fuerzas de Seguridad Interna, que sostenía que había sido torturado durante su detención preventiva y obligado a confesar por funcionarios de inteligencia militar, fue condenado a muerte por un tribunal militar en Beirut. UN وفي شهر شباط/فبراير 2010، حكمت محكمة عسكرية في بيروت بالإعدام على مسؤول متقاعد من قوى الأمن الداخلي كان ادعى بأنه تعرض للتعذيب خلال فترة الحجز التي سبقت المحاكمة وأُجبر على الاعتراف من قبل مسؤولين في جهاز مخابرات الجيش(19).
    En febrero de 2010, un agente retirado de las Fuerzas de Seguridad Interna, que sostenía que había sido torturado durante su detención preventiva y obligado a confesar por funcionarios de inteligencia militar, fue condenado a muerte por un tribunal militar en Beirut. UN وفي شهر شباط/فبراير 2010، حكمت محكمة عسكرية في بيروت بالإعدام على مسؤول متقاعد من قوى الأمن الداخلي كان ادعى بأنه تعرض للتعذيب خلال فترة الحجز التي سبقت المحاكمة وأُجبر على الاعتراف من قبل مسؤولين في جهاز مخابرات الجيش(19).
    El hecho de que el Estado parte no haya demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significa que el Comité no necesita examinar si el tribunal militar ofreció realmente todas las garantías expresadas en el artículo 14. UN وعدم إثبات الدولة الطرف دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر، يعني أن اللجنة ليست في حاجة إلى النظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14().
    El 12 de noviembre comenzó a sustanciarse ante un tribunal militar en Kinshasa la causa por el asesinato, el 2 de junio, del activista de derechos humanos Floribert Chebeya Bahizire, de la organización no gubernamental congoleña Voix des Sans Voix, y por la desaparición de su chofer, Fidèle Bazana Edadi. UN 47 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت أمام محكمة عسكرية في كينشاسا إجراءات المحاكمة في قضية مقتل فلوريبيرت تشيبيا باهيزيري، أحد نشطاء حقوق الإنسان وعضو المنظمة غير الحكومية الكونغولية المسماة صوت من لا صوت لهم (Voix des Sans Voix)، في 2 حزيران/يونيه واختفاء سائقه، فيديل بازانا إدادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more