"un tribunal u otra autoridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة أو سلطة أخرى
        
    • محكمة أو هيئة
        
    • محكمة أو أي سلطة
        
    - la presentación de denuncias y la solicitud de reparación ante un tribunal u otra autoridad pertinente sin el consentimiento de los padres; UN تقديم الشكاوى والتماس اﻹنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    - la presentación de denuncias y la solicitud de reparación ante un tribunal u otra autoridad pertinente sin el consentimiento de los padres; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    - la presentación de denuncias y la solicitud de reparación ante un tribunal u otra autoridad pertinente sin el consentimiento de los padres; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    - la presentación de denuncias y la solicitud de reparación ante un tribunal u otra autoridad pertinente sin el consentimiento de los padres; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    " 1. un tribunal u otra autoridad competente sólo podrá denegar la aplicación de una disposición de la ley del Estado en donde esté situado el cedente si esa disposición es manifiestamente contraria al orden público del Estado del foro. UN " 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    Todo niño privado de libertad debe tener derecho a impugnar la legalidad de la privación de su libertad ante un tribunal u otra autoridad competente, independiente e imparcial. UN وينبغي أن يتمتع كل طفل يُجرَّد من حريته بالحق في الطعن في شرعية حرمانه من حريته، ذكراً كان أو أنثى، أمام محكمة أو أي سلطة مختصة مستقلة ونزيهة().
    - La presentación de denuncias y la solicitud de reparación ante un tribunal u otra autoridad pertinente sin el consentimiento de los padres; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Tal problema puede mitigarse hasta cierto punto si el administrador es nombrado por un tribunal u otra autoridad y está sujeto a la supervisión de tal tribunal o autoridad. UN وقد يتسنى تخفيف حدّة هذه المشكلة إلى حد ما إذا تولّت تعيين المدير والإشراف عليه محكمة أو سلطة أخرى.
    1. En el reglamento de la contratación pública u otras reglamentaciones aplicables debería explicarse a las entidades adjudicadoras el alcance de la prohibición prevista en el artículo, en particular las diferencias entre esa prohibición y la suspensión que puede aplicar la entidad adjudicadora u ordenar un órgano independiente, un tribunal u otra autoridad competente. UN 1- ينبغي للوائح الاشتراء أو لغيرها من اللوائح المنطبقة أن توضّح للجهات المشترية عمل الحظر الذي تشمله هذه المادة، وخصوصا الفروق بين الحظر الذي تشمله المادة 65 والتعليق الذي يمكن أن تطبقه الجهة المشترية أو تأمر به هيئة مستقلة أو محكمة أو سلطة أخرى مختصة.
    b) Apelar ante un tribunal u otra autoridad en caso de que el acreedor garantizado no haya cumplido o no esté cumpliendo sus obligaciones previstas en las recomendaciones del presente capítulo en lo que se refiere a la ejecución extrajudicial; UN (ب) أن يقدّم إلى محكمة أو سلطة أخرى طلبا للانتصاف إذا كان الدائن المضمون لم يمتثل أو لا يمتثل لالتزاماته بمقتضى توصيات هذا الفصل فيما يتعلق بالإنفاذ خارج نطاق القضاء؛
    b) Apelar ante un tribunal u otra autoridad en caso de que el acreedor garantizado no esté cumpliendo sus obligaciones previstas en las disposiciones del presente régimen, conforme a la recomendación 141; UN (ب) التقدم إلى محكمة أو سلطة أخرى بطلب للانتصاف إذا كان الدائن المضمون لا يمتثل لالتزاماته بمقتضى أحكام هذا القانون، وفقا لما هو منصوص عليه في التوصية 141؛
    b) Apelar ante un tribunal u otra autoridad en caso de que el acreedor garantizado no esté cumpliendo sus obligaciones previstas en las disposiciones del presente régimen, conforme a la recomendación 134; UN (ب) التقدّم إلى محكمة أو سلطة أخرى بطلب للانتصاف إذا كان الدائن المضمون لا يمتثل لالتزاماته بمقتضى أحكام هذا القانون، وفقا لما تنص عليه التوصية 134؛
    144. En Finlandia, todas las personas tienen derecho a que su caso sea examinado de manera apropiada y sin demoras injustificadas por un tribunal u otra autoridad competente, y a someter a un tribunal u otro órgano independiente de administración de justicia toda decisión que afecte a sus derechos u obligaciones (artículo 21 de la Constitución de Finlandia). UN 144- لكل شخص في فنلندا الحق في أن تنظر في قضيته محكمة أو سلطة أخرى مختصة قانوناً على النحو الواجب ودون تأخير لا مبرر له، وفي استصدار قرار يتعلق بحقوقه أو واجباته التي تنظر فيها محكمة أو هيئة مستقلة أخرى من أجل إقامة العدل (المادة 21 من دستور فنلندا).
    El artículo 37 d) de la Convención aclara que " todo niño privado de su libertad tendrá derecho a un pronto acceso a la asistencia jurídica y otra asistencia adecuada, así como derecho a impugnar la legalidad de la privación de su libertad ante un tribunal u otra autoridad competente, independiente e imparcial y a una pronta decisión sobre dicha acción " . UN وتوضح المادة 37(د) من الاتفاقية " يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي أن يجرى البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل " .
    b) Enmiende la legislación para garantizar que todos los niños privados de libertad, incluidos los que asisten a escuelas de estudio y trabajo, tengan derecho a un pronto acceso a asistencia letrada y de otro tipo así como a impugnar la legalidad de su privación de libertad ante un tribunal u otra autoridad competente, independiente e imparcial de manera oportuna; UN (ب) أن تقوم بتعديل تشريعها على نحو يكفل لجميع الأطفال المحرومين من حريتهم، بمن فيهم الأطفال المودعون في مدارس التأهيل للعمل، الحق في الحصول على وجه السرعة على مساعدة قانونية وغيرها من أشكال المساعدة الملائمة، والحق في الدفع بعدم شرعية حرمانهم من الحرية في الوقت المناسب أمام محكمة أو سلطة أخرى تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    2. un tribunal u otra autoridad competente podrá denegar la aplicación de una disposición del derecho interno del Estado en donde esté situado el cedente únicamente si esa disposición es manifiestamente contraria al orden público del Estado del foro. UN " 2- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    1. un tribunal u otra autoridad competente sólo podrá denegar la aplicación de una disposición de la ley del Estado en donde esté situado el cedente si esa disposición es manifiestamente contraria al orden público del Estado del foro. UN 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    Las audiencias de niños por la policía judicial deben celebrarse en presencia de su tutor; f) la edad mínima legal para que un niño pueda, sin el consentimiento de sus padres, presentar una denuncia y solicitar reparación ante un tribunal u otra autoridad se fija por ley en los 18 años en el fuero civil. UN ويتم الاستماع إلى الأحداث لدى الشرطة القضائية بحضور وصي؛ (و) وقد حدِّد السن القانوني الأدنى الذي يمكن اعتباراً منه للطفل أن يقدم شكاية وأن يطلب تعويضاً أمام محكمة أو أي سلطة أخرى في غياب موافقة والديه، بموجب القانون، في 18 سنة في القضايا المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more