v) El programa tiene un historial establecido y conocimientos especializados sobre gestión, y sus proyectos representan un valor añadido que pocos programas tienen; | UN | ' 5` البرنامج له سجل ثابت وخبرة إدارية، وتمثل مشاريعه قيمة مضافة لا يتمتع بها سوى القليل من البرامج الأخرى؛ |
Se sugirió que los mecanismos internacionales deberían centrarse más en aquellos sectores en los que pudiera conseguirse verdaderamente un valor añadido a ese nivel. | UN | واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد. |
Creemos que la promoción de tales asociaciones dará como resultado un valor añadido a la Organización. | UN | ونرى أن من شأن تشجيع مثل هذه الشراكات أن يفضي بالتأكيد إلى قيمة مضافة للمنظمة. |
La valoración de los resultados para garantizar un valor añadido era fundamental para el éxito de esa tarea y una evaluación efectiva constituía un instrumento clave. | UN | فقياس النتائج لضمان القيمة المضافة أمر حاسم في نجاح ذلك الجهد كما أن التقييم الفعال أداة رئيسية. |
Al definir una estrategia para fortalecer esta colaboración, hay que concentrarse en los acuerdos que proporcionen un valor añadido evidente. | UN | ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة. |
La enseñanza no oficial en el lugar de trabajo confiere un valor añadido tanto al empleador como a los empleados. | UN | والتعلم غير الرسمي في مكان العمل قيمة مضافة بالنسبة لأرباب العمل والعمال على حد سواء. |
Cualquier grupo futuro sólo tendría sentido sobre la base de un mandato específico convenido que garantice la posibilidad de ofrecer un valor añadido. | UN | فلن يكون لأي فريق يتم إنشاؤه في المستقبل أي أهمية إلا إذا كانت له ولاية محددة متفق عليها تكفل الحصول على قيمة مضافة. |
El país depende mayormente de la exportación de un producto, la almendra de anacardo, que se exporta con un valor añadido escaso o nulo. | UN | فالبلد يعتمد إلى حد كبير على تصدير منتج واحد هو حب البلاذر الذي يصدر بقيمة مضافة ضئيلة أو دون قيمة مضافة على الإطلاق. |
Señaló que el criterio de los derechos humanos constituía un valor añadido en la cuestión de la salud, al destacar la situación de los desfavorecidos y vulnerables. | UN | وأشار إلى أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان يعطي قيمة مضافة لمسألة الصحة، كالتركيز على المحرومين والضعفاء. |
Por último, el objetivo era velar por la prestación de suficiente apoyo financiero y la sostenibilidad de las actividades que representaban un valor añadido para los PMA. | UN | وأخيراً، فإن الهدف هو ضمان تقديم دعم مالي كافٍ وتأمين الاستدامة للأنشطة التي تمثل قيمة مضافة لأقل البلدان نمواً. |
La experiencia de la OSCE aportará en efecto un valor añadido esencial al diálogo regional. | UN | وسيقدم خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الواقع قيمة مضافة أساسية إلى الحوار الإقليمي. |
A pesar de los aspectos negativos mencionados, la migración puede aportar un valor añadido, y no podemos cometer el error de desaprovecharlo. | UN | وعلى الرغم من الجوانب السلبية المذكورة، يمكن أن تقدم الهجرة قيمة مضافة من الخطأ ألا يستفاد منها. |
La eficiencia y la transparencia del PNUD en la administración proporcionaron un valor añadido a las estrategias de recaudación y gestión del Gobierno. | UN | فقد شكلت فعالية وشفافية البرنامج في الإدارة قيمة مضافة إلى استراتيجيتي الحكومة لجمع الأموال والإدارة. |
Nota: Un instrumento sólo es útil cuando tiene un valor añadido. | UN | ملحوظة: الصك لا يكون مفيداً إلا إذا كان ينطوي على قيمة مضافة |
Las normas complementarias deberían fortalecer las normas existentes y aportar un valor añadido. | UN | وينبغي أن تُدعِّم المعايير التكميلية القواعد الحالية وتحقق قيمة مضافة. |
Proporcionar un valor añadido a las Partes y a los interesados directos pertinentes; | UN | ● توفير قيمة مضافة للأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
Además, todavía no hemos logrado proporcionar a nuestros expertos un valor añadido y un contenido tecnológico. | UN | إضافة إلى ذلك، لم ننجح بعد في إحداث قيمة مضافة ومحتوى تكنولوجي لصادراتنا. |
La valoración de los resultados para garantizar un valor añadido era fundamental para el éxito de esa tarea y una evaluación efectiva constituía un instrumento clave. | UN | فقياس النتائج لضمان القيمة المضافة أمر حاسم في نجاح ذلك الجهد كما أن التقييم الفعال أداة رئيسية. |
La Sección de Investigación, Análisis y Producción desempeña el papel de un intermediario que incorpora un valor añadido a la información desde que ésta se obtiene hasta que se transmite a los órganos de la administración federal y de seguridad. | UN | ويؤدي الفرع دور وسيط القيمة المضافة بين جمع الاستخبارات ونشرها على السلطات الحكومية وسلطات إنفاذ القانون. |
Los VNU estaban intensificando los servicios prestados al conjunto del sistema de las Naciones Unidas y aportando un valor añadido a las diversas operaciones. | UN | ومتطوعو اﻷمم المتحدة يخدمون بشكل متزايد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ويضفون قيمة إضافية على مختلف العمليات. |
Las normas complementarias deberían fortalecer las normas existentes y aportar un valor añadido. | UN | وينبغي أن تدعم المعاييرُ التكميلية المعايير القائمة أو تأتي بقيمة مضافة. |
La Comisión de Desarme puede aportar un valor añadido al mecanismo general de desarme de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لهيئة نزع السلاح إضافة قيمة حقيقية إلى آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة ككل. |
Como institución, debemos aportar un valor añadido. | UN | وعلينا، بوصفنا مؤسسة، إضافة قيمة جديدة. |
Por consiguiente, los Estados de-ben velar por proponer solamente iniciativas que apor-ten un valor añadido al debate internacional o que pro-muevan la aplicación. | UN | بناءً على ذلك، يجب أن تحرص الدول على ألا تقدم إلا المبادرات التي تضيف قيمة للمناقشة الدولية أو التي تعزز التنفيذ. |