Para asignar un valor monetario a los activos, el primer requisito sería fijar una metodología que rigiera la valoración de esos activos. | UN | ويتمثل الشرط اﻷول لتحديد قيمة نقدية لﻷصول في وضع منهجية تنظم تقدير قيمة هذه اﻷصول. |
En el anteproyecto se enumeraban 25 beneficios que debía arrojar el proyecto, pero no se presentaban en orden de importancia ni se les asignaba un valor monetario. | UN | وأورد اقتراح المشروع 25 فائدة يمكن أن يتمخض عنها المشروع، إلا أنها لم تكن مرتبة ولم تسند إليها أي قيمة نقدية. |
En el anteproyecto se enumeraban 25 beneficios que debía arrojar el proyecto, pero no se presentaban en orden de importancia ni se les asignaba un valor monetario. | UN | وأورد اقتراح المشروع 25 فائدة يمكن أن يتمخض عنها المشروع، إلا أنها لم تكن مرتبة ولم تسند إليها أي قيمة نقدية. |
Se ha calculado un valor monetario para conocer la carga que este tipo de violencia supone para la economía; | UN | حُسبت قيمة مالية لمعرفة حجم العبء الذي يُشكله هذا النوع من العنف على الاقتصاد؛ |
En el UNICEF, la Junta observó que un mismo oficial de cuentas había certificado y aprobado facturas por un valor monetario de 50.000 dólares o más. | UN | فقد وجد المجلس في اليونيسيف فواتير تبلغ قيمتها النقدية 000 50 دولار أو تزيد، صدق ووافق عليها نفس المسؤول عن المحاسبة. |
:: Poner en práctica políticas encaminadas a otorgar un valor monetario explícito al trabajo no remunerado, que casi siempre realizan las mujeres; | UN | تنفيذ السياسات التي تضفي قيمة نقدية رسمية على العمل غير المأجور ومعظمه تقوم به المرأة؛ |
Sin embargo, la póliza de seguro de la escuela no cubría los artículos de valoración, pese a que, al parecer, tenían un valor monetario y educativo elevado. | UN | غير أن بوليصة تأمين المدرسة لم تغط المواد المقومة رغم ادعاء ما لها من قيمة نقدية وتعليمية عالية. |
Make Mothers Matter pide que se lleven a cabo estudios que asignen un valor monetario al trabajo no remunerado en el cuidado de la familia y que pongan de manifiesto la importancia que revisten estos trabajos en la economía remunerada. | UN | وتطالب المنظمة بإجراء دراسات تعطي قيمة نقدية لعمل رعاية الأسرة غير مدفوع الأجر، لبيان أهمية هذا العمل في الاقتصاد. |
La asignación de un valor monetario o económico a las funciones relacionadas con la actividad productiva ha llevado a la creación de una relación estructural de desigualdad, en la que no se le ha asignado valor económico alguno a la función reproductiva. | UN | وإضفاء قيمة نقدية واقتصادية على اﻷدوار المكرسة للمهمة اﻹنتاجية أدى إلى قيام علاقة هيكلية تتسم بعدم المساواة، إذ أن وظيفة اﻹنتاج لم تحدد لها أية قيمة اقتصادية. |
El método de la jerarquización contingente se diferencia de otros en que no se pide a los encuestados que asignen un valor monetario al elemento estético y recreativo del medio ambiente. | UN | ٥٢ - تختلف طريقة الترتيب المشروط عن الطرق اﻷخرى في أنها لا توجه أسئلة إلى مجيبين لتحديد قيمة نقدية للمرفق البيئي ذاته. |
Cuando se comenzó a asignar un valor monetario a las cosas que podían comprarse y venderse, entre ellas la tierra, concepto hasta entonces inexistente entre los indígenas, aumentó la tensión de un medio económico muy diferente al orden económico tradicional de la mayoría de las comunidades indígenas. | UN | ودخل على الصورة أسلوب إعطاء قيمة نقدية لﻷشياء التي يمكن أن تشترى وتباع، بما في ذلك اﻷرض، فأضاف عامل إرباك نابعاً من بيئة اقتصادية مناقضة تماماً للنظام الاقتصادي التقليدي لمعظم مجتمعات الشعوب اﻷصلية. |
Estas Partes podrán asignar un valor monetario a los beneficios climáticos obtenidos mediante dichos proyectos e incluso podrán transferir una parte cualquiera de estos beneficios a cualquier otra Parte en condiciones acordadas de beneficio mutuo. | UN | ولهذه اﻷطراف أن تقرر تعيين قيمة نقدية للفوائد المناخية المتحققة عن طريق هذه المشاريع، ولها أن تقرر أيضاً نقل أي جزء منها إلى أي طرف بشروط متبادلة الفائدة يتفق عليها الطرفان. |
Gracias a los intentos de asignar un valor monetario a ese trabajo " invisible " , se ha llegado a cifras que indican que anualmente se pasa por alto una contribución de la mujer por valor de 11 billones de dólares. | UN | ولم تسفر المحاولات لتحديد قيمة نقدية لهذا العمل الخفي إلا عن أرقام تشير إلى أن ما تربو قيمته على 11 تريليون دولار أمريكي من مساهمة المرأة يتم تجاهله سنوياً. |
El análisis realizado por la OSSI de los documentos del Comité de Contratos reveló también que los miembros del Comité dedicaban tan sólo dos días laborables, sin contar los fines de semana y feriados, al examen de ciertos casos con un valor monetario considerable. | UN | كما بيَّن تحليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لسجلات لجنة المقر للعقود أن أعضاء اللجنة لا يقضون سوى يومي عمل، عدا نهايات الأسبوع والإجازات، في استعراض حالات معينة ذات قيمة نقدية هامة. |
Si bien la definición vincula las pérdidas económicas incurridas por los consumidores a causa del engaño al bienestar del consumidor, podrían tenerse en cuenta otros elementos, como la salud, la seguridad y la privacidad, dándoles un valor monetario. | UN | وبينما يربط هذا التعريف بين الخسارة الاقتصادية الناتجة عن الغش ورفاه المستهلك، ثمّة شواغل أخرى، كالصحة والسلامة والخصوصية، يمكن إدراجها بإعطائها قيمة نقدية. |
Se debe asignar un valor monetario (es decir, instrumentos o equipo de fabricación propia) a algunos de esos costos de producción, incluido el uso del activo. | UN | وبعض من تكاليف اﻹنتاج تلك التي تشمل استعمال اﻷصول، يجب أن تسند إليه قيمة نقدية )مثل اﻷدوات والمعدات المصنعة ذاتيا(. |
c) Pérdida o daño de equipo pesado por un valor monetario superior al límite que se determinará en la Fase III; | UN | )ج( فقد أو تلف معدات رئيسية ذات قيمة نقدية تتجاوز مبلغا عتبيا يجري تحديده في المرحلة الثالثة؛ |
Resulta especialmente difícil de aplicar provechosamente cuando se pide que se exprese un valor para muchas funciones del bosque que carecen de un valor monetario conocido de mercado, como el suministro de agua más limpia, de la que se podría disponer si se diese una hipotética serie de circunstancias, como una reducción de las actividades de explotación aguas arriba. | UN | ومن الصعب بوجه خاص تطبيقها بشكل ذي معنى عندما يطلب من المجيب التعبير عن قيمة ما للكثير من وظائف الغابات التي ليس لها قيمة نقدية محددة بالسوق، مثل الماء النظيف الذي قد يصبح متاحا في ظل مجموعة افتراضية من الظروف، مثل حدوث انخفاض في اﻷنشطة الزراعية أعلى النهر. |
El Premio no tendrá necesariamente un valor monetario. | UN | لن تكون للجائزة قيمة مالية بالضرورة. |
El Premio no tendrá necesariamente un valor monetario. | UN | لن تكون للجائزة قيمة مالية بالضرورة. |
El Premio no tendrá necesariamente un valor monetario. | UN | لن تكون للجائزة قيمة مالية بالضرورة. |
El Estado parte había concedido al autor un nuevo apartamento, pero no estaba satisfecho, ya que el apartamento no se encontraba en el centro y tenía un valor monetario inferior al anterior. | UN | وقد خصصت الدولة الطرف لصاحب البلاغ شقة جديدة لكن صاحب البلاغ لم يكن راضٍ بهذا التعويض لأن الشقة لم تكن في مكان مركزي ولأن قيمتها النقدية أقل بكثير من قيمة الشقة السابقة. |
Se usarán contratos de adquisición escritos para formalizar toda actividad de adquisición que tenga un valor monetario superior a un umbral determinado establecido por el Oficial Ejecutivo Jefe de Adquisiciones. | UN | تستخدم عقود الشراء الخطية لإضفاء الطابع الرسمي على كل نشاط شراء بقيمة نقدية تتجاوز العتبات التي قررها الرئيس التنفيذي للمشتريات. |