"un valor universal" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيمة عالمية
        
    • القيمة العالمية
        
    • كقيمة عالمية
        
    Otro orador dijo que la diversidad lingüística era un valor universal, y expresó grandes expectativas en cuanto a la realización del multilingüismo en las Naciones Unidas. UN وقال متكلم آخر إن التنوع اللغوي قيمة عالمية وإنه تحدوه آمال كبيرة في ما يخص تنفيذ مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة.
    La democracia es hoy un valor universal que debe guiar nuestro programa permanentemente. UN فالديمقراطية اليوم قيمة عالمية خليق بها أن توجه جدول أعمالنا بصورة دائمة.
    Por tanto, ningún motivo puede justificar las violaciones de los derechos humanos que, por esencia, revisten un valor universal. UN وإذن لا يوجد ما يمكن أن يبرر انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهي حقوق لها بحكم طبيعتها قيمة عالمية.
    El espíritu humanitario es un valor universal y un compromiso noble que debe contar con un espacio independiente en las relaciones internacionales. UN فالنـزعة الإنسانية قيمة عالمية والتزام نبيل ينبغي أن يتوفر لها حيز مستقل في العلاقات الدولية.
    :: Los monumentos: obras arquitectónicas, de escultura o de pintura monumentales, elementos o estructuras de carácter arqueológico, inscripciones, cavernas y grupos de elementos, que tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista de la historia, del arte o de la ciencia; UN :: النُصُب: الأعمال المعمارية، وأعمال النحت والتصوير الضخمة، والعناصر أو الهياكل ذات الطابع الأثري، والنقوش، وكهوف السكن، ومجموعات المعالم الأثرية، ذات القيمة العالمية البارزة من وجهة النظر التاريخية أو الفنية أو العلمية؛
    Sólo de esta manera la solidaridad se convertirá en un valor universal. UN وبهذه الطريقة وحدها يصبح التضامن قيمة عالمية.
    Para nuestro Grupo, la democracia constituye un valor universal. UN والديمقراطية بالنسبة إلى مجموعتنا هي قيمة عالمية.
    En Zambia creemos que la democracia es un valor universal. UN فنحن نؤمن في زامبيا بأن الديمقراطية قيمة عالمية.
    Consideramos que la democracia es un valor universal, que no constituye patrimonio de ningún país o región en particular. UN ونرى أن الديمقراطية قيمة عالمية وليست إرثا لبلد أو منطقة بصفة خاصة.
    La observancia de los derechos del niño y la tarea de garantizar y mejorar su bienestar constituyen un valor universal. UN ويشكل احترام حقوق الأطفال وضمان وتحسين رفاههم قيمة عالمية أساسية.
    Mi delegación estima que el fomento de la paz mediante la solución de las controversias internacionales por fallo judicial, así como la creación de un cuerpo de derecho internacional tienen hoy un valor universal indiscutible. UN ويعتقد وفدي أن دعم السلام من خلال التسوية القضائية للنزاعات الدولية ووضع مجموعة من القوانين الدولية قد أصبح ذا قيمة عالمية غير قابل للدحض اليوم.
    En la misma dirección, la democracia, reconocida como un valor universal, se expresa fundamentalmente en elecciones libres y en la alternancia en el poder, y su consolidación requiere de probidad, transparencia y buen gobierno. UN وبالمثل، فإن للديمقراطية قيمة عالمية يعرب عنها بوجه عام من خلال إجراء انتخابات حرة وتغييرات في الحكم. وتعزيز الديمقراطية يتطلب الأمانة والشفافية والحكم السديد.
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    " El Japón adopta la posición esencial de que los derechos humanos son un valor universal y un legítimo afán internacional de todos los seres humanos. UN " تتمسك اليابان باعتبار حقوق الإنسان قيمة عالمية ومحور اهتمام دولي مشروع يشترك فيه البشر جميعا.
    El movimiento polaco " Solidaridad " tuvo su origen en una idea que es un valor universal en distintas culturas, religiones y tradiciones. UN وقد نشأت حركة " التضامن " البولندية من فكرة لها قيمة عالمية في مختلف الثقافات والأديان والتقاليد.
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural, y en su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    En la Cumbre Mundial 2005 se reafirmó que la democracia es un valor universal, pero se indicó que " no existe un modelo único de democracia y éste no pertenece a ningún país o nación " . UN وأعاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التأكيد على أن الديمقراطية قيمة عالمية مع الإشارة إلى أنه لا يوجد نموذج واحد وحيد لها وأنها ليست حكرا على بلد أو منطقة.
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural, y en su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reafirmando también que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural, UN وإذ نؤكد من جديد أيضا أنّ الديمقراطية قيمة عالمية تقوم على إرادة الشعوب، المعرب عنها بحرية، في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    La comunidad internacional debe convenir en una definición clara de la jurisdicción universal y determinar su alcance con precisión, a fin de evitar su aplicación de forma abusiva o selectiva. El principio de la jurisdicción universal se deriva del deber de proteger un valor universal fundamental, esto es, asegurar que los delitos más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto no queden impunes. UN ولا بد أن يتفق المجتمع الدولي على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وأن يقرّ نطاقها بكل دقة بما يكفل تجنُّب استغلالها أو انتقائية تطبيقها، وأوضح أن مبدأ الولاية القضائية العالمية مستقىً من واقع المسؤولية عن حماية القيمة العالمية الأساسية التي تتمثل في ألاّ تمضي أخطر الجرائم التي تقضّ مضاجع المجتمع الدولي ككل بغير عقاب.
    Como país que ha colocado los conceptos de democracia e imperio del derecho en el centro de su interés desde que obtuvo la independencia, la República de Moldova celebra que en el documento final se reafirme la democracia como un valor universal y la creación del nuevo Fondo para la Democracia. UN وإن جمهورية مولدوفا بوصفها بلدا وضع في صميمه مفاهيم الديمقراطية وسيادة القانون منذ نيل استقلاله، ترحب بالتأكيد من جديد على الديمقراطية كقيمة عالمية في الوثيقة الختامية وبإنشاء صندوق الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more