"un volumen considerable de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدر كبير من
        
    • قدرا كبيرا من
        
    • كمية كبيرة من
        
    • كميات كبيرة من
        
    • قدراً كبيراً من
        
    • حجم كبير من
        
    • قدر هائل من
        
    • قدر هام من
        
    • قدرا لا يستهان به من
        
    • مبالغ كبيرة من
        
    • كمّ كبير من
        
    Sin embargo, se dispone de un volumen considerable de información que puede servir de base para dicho examen. UN ومع ذلك فهناك قدر كبير من المعلومات التي يمكن أن تشكل اﻷساس اللازم لهذا الاستعراض.
    Bin Laden pudo construir Al-Qaida en el decenio de 1990 en parte porque tenía acceso a un volumen considerable de recursos financieros. UN فقد تمكن بن لادن من بناء تنظيم القاعدة في التسعينات لأسباب منها حصوله على قدر كبير من الموارد المالية.
    Se había presentado en forma crítica un volumen considerable de información. UN فقد وفر قدرا كبيرا من المعلومات بطريقة تنتقد الذات.
    Esa industria ha generado un volumen considerable de empleo y de riqueza y ha creado un nuevo grupo de empresarios en el campo de la tecnología avanzada. UN وقد ولدت هذه الصناعة قدرا كبيرا من العمالة والثروة، وأدت إلى إيجاد طبقة جديدة من منظمي مشاريع التكنولوجيا العالية.
    También existía un volumen considerable de datos archivados que deberían catalogarse y ponerse a disposición de los usuarios. UN وهناك أيضا كمية كبيرة من البيانات المحفوظة ينبغي اعداد قوائم بها واتاحتها على نطاق واسع.
    En algunas circunstancias quizá sea preciso que los equipos examinadores participen activamente en el proceso de verificación, en la elaboración y en el análisis de un volumen considerable de información. UN وفي ظروف معينة، قد يُطلب إلى أفرقة الاستعراض أن تنهض بدور نشط في عملية التحقق من كميات كبيرة من المعلومات وتجهيزها وتحليلها.
    Sin embargo, la secretaría ha adquirido un volumen considerable de conocimientos técnicos en las cuestiones del sector de los minerales, por ejemplo en lo que respecta al papel que desempeñan los recursos minerales en el desarrollo económico y a los aspectos ambientales de la explotación de los recursos minerales. UN وقد اكتسبت اﻷمانة مع ذلك قدراً كبيراً من الخبرة بشأن قضايا قطاع الموارد المعدنية، مثلاً فيما يتعلق بدور الموارد المعدنية في التنمية الاقتصادية وبالجوانب البيئية لاستغلال الموارد المعدنية.
    De esa manera se obtenía un volumen considerable de información comparativa que, en muchos casos, abarcaba más de los dos años de un bienio. UN وهذا يجعل باﻹمكان إيراد قدر كبير من المعلومات المقارنة، تغطي في حالات كثيرة أكثر من فترة السنتين.
    Estos programas contaron con el apoyo de las instituciones financieras internacionales y requirieron un volumen considerable de financiación oficial. UN وهذه البرامج دعمتها المؤسسات المالية الدولية وانطوت على قدر كبير من التمويل الرسمي.
    Pérdida de fiabilidad del marco de rendición de cuentas debido a la contratación discrecional y a la utilización de un volumen considerable de personal temporario. UN تعريض إطار المساءلة للخطر بفعل التعيين على نحو متروك للسلطة التقديرية، واستخدام قدر كبير من العاملين المؤقتين.
    Pérdida de fiabilidad del marco de rendición de cuentas debido a la contratación discrecional y a la utilización de un volumen considerable de personal temporario. UN تعريض إطار المساءلة للخطر بفعل التعيين على نحو متروك للسلطة التقديرية، واستخدام قدر كبير من العاملين المؤقتين.
    De la misma manera, para mantener las normas internacionales de aviación civil se necesitará un volumen considerable de apoyo técnico altamente especializado. UN وبالمثل، فإن المحافظة على المعايير الدولية للطيران المدني، تتطلب قدرا كبيرا من الدعم الفني المتخصص للغاية.
    Numerosos programas y organismos de las Naciones Unidas también producen informes anuales sobre temas relacionados con su labor que contienen un volumen considerable de información estadística. UN كما أن العديد من برامج الأمم المتحدة ووكالاتها تصدر تقارير سنوية بشأن مواضيع تتصل بعملها وهي تتضمن قدرا كبيرا من المعلومات الإحصائية.
    El informe propiamente dicho es, necesariamente, muy largo, ya que sintetiza muchas de las cuestiones fundamentales examinadas en los documentos anteriores, y presenta también un volumen considerable de material nuevo. UN والتقرير ذاته مسهب بحكم الضرورة، بالنظر إلى أنه يجمع بين الكثير من النقاط الرئيسية المشمولة بالورقات السابقة، كما يقدم قدرا كبيرا من المواد الجديدة.
    Además de encuestas específicas, en el futuro se podrá disponer de un volumen considerable de información estadística. UN وبالإضافة إلى إجراء دراسات محددة، ستكون هناك كمية كبيرة من المعلومات الإحصائية متاحة في المستقبل.
    Una sustancia explosiva es un producto que se descompone de forma abrupta y, a raíz de ello, libera un volumen considerable de gas a alta temperatura. UN فالمادة المتفجرة هي منتج يتفكك بشكل مفاجئ مطلقاً كمية كبيرة من الغاز المرتفعة درجة حرارته.
    De resultas de la cooperación de la República de Croacia con varios relatores, comisiones y organizaciones no gubernamentales, existe un volumen considerable de documentos sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN ونظرا لتعاون جمهورية كرواتيا مع مجموعة من المقررين واللجان والمنظمات غير الحكومية، تتوفر حاليا كمية كبيرة من الوثائق عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية كرواتيا.
    Incluso si se preparan formularios normalizados para la presentación de información, esas obligaciones establecidas en el Estatuto conducirán necesariamente a un volumen considerable de documentación que tendrá que ser procesada de forma adecuada y responsable dentro de la Fiscalía. UN وحتى لو وضعت نماذج موحدة لتقديم المعلومات فإن هذه المتطلبات القانونية ستؤدي بالضرورة إلى كميات كبيرة من الوثائق التي ينبغي أن تجهز على نحو واف ومتسم بالمسؤولية داخل المكتب.
    Incluso si se preparan formularios normalizados para la presentación de información, esas obligaciones establecidas en el Estatuto conducirán necesariamente a un volumen considerable de documentación que tendrá que ser procesada de forma adecuada y responsable dentro de la Fiscalía. UN وحتى لو وضعت نماذج موحدة لتقديم المعلومات فإن هذه المتطلبات القانونية ستؤدي بالضرورة إلى كميات كبيرة من الوثائق التي ينبغي أن تجهز على نحو واف ومتسم بالمسؤولية داخل المكتب.
    También se señala en él que se mantiene un volumen considerable de comercio incluso entre subregiones entre las que existe un grado de complementariedad comercial relativamente bajo. UN كما تشير الدراسة إلى أن قدراً كبيراً من التجارة بين الجنوب والجنوب يحدث بين مناطق دون إقليمية معينة حتى إذا كان مستوى التكامل التجاري بينها متدنياً.
    Estas tecnologías permiten tratar un volumen considerable de datos científicos, sociales, geográficos y demográficos. UN فتكنولوجيا المعلومات تمكن من معالجة حجم كبير من البيانات العلمية والاجتماعية والجغرافية والديمغرافية.
    11. Las formas más organizadas o industrializadas de ordenación sostenible de los bosques exigen un volumen considerable de financiación. UN 11 - إن أشكال الإدارة المستدامة للغابات الأكثر تنظيما أو تصنيعا تحتاج إلى قدر هائل من التمويل.
    Recientemente, se ha acumulado un volumen considerable de actas resumidas pendientes de traducción, correspondientes a 2012 y años anteriores, como se puede observar en el cuadro 19. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، تراكم قدر هام من المحاضر الموجزة التي تأخرت ترجمتها عن سنة 2012 وما قبلها على النحو المشار إليه في الجدول 19.
    El establecimiento del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera requerirá un volumen considerable de trabajos de ingeniería y mantenimiento de las instalaciones. UN 45 - وسيتطلب إنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها قدرا لا يستهان به من العمل الهندسي وصيانة المرافق.
    China, en especial, atrajo un volumen considerable de inversiones extranjeras directas, pasando a ser el mayor país en desarrollo receptor. UN واستقطبت الصين، بصفة خاصة، مبالغ كبيرة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فأصبحت أكبر بلد نام مضيف.
    El Relator Especial limita la cobertura a determinados casos ilustrativos; fue necesario excluir un volumen considerable de información fidedigna en esta fase, debido en particular al límite de palabras impuesto por las Naciones Unidas al presente informe. UN ويقصر المقرر الخاص التغطية على حالات ممثلة ومختارة حيث ثبت أن من الضروري استبعاد كمّ كبير من المعلومات الموثوقة عند هذه المرحلة ويرجع ذلك بالذات إلى حجم الصياغة المفروض من جانب الأمم المتحدة على هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more