Diana, hice que Star Sapphire te trajera aquí para que pudiera ofrecerte una última oportunidad para unirte a nuestra noble causa. | Open Subtitles | ديانا، وكنت قد ستار الياقوت تجلب لك هنا لذلك يمكن أن نقدم لكم فرصة أخيرة للانضمام قضيتنا النبيلة. |
No puedo creerme que vaya a hacer esto... pero voy a darte una última oportunidad | Open Subtitles | لا أصدق انني افعل هذا ، ولكنني سأمنحك ..فرصة أخيرة ، ولكن بشرط |
No, por darme una última oportunidad de ser un policía de verdad antes de volver a una vida de PR tonterías. | Open Subtitles | لا , لإعطائى فرصة أخيرة لأكون شرطياً حقيقياً قبل ان اعود الى نمط حياة . العلاقات العامة المضجر |
una última oportunidad para despedirte por favor | Open Subtitles | فرصة واحدة أخيرة لقول وداعاً اوه،هيا،هيا. |
Así que tienes una última oportunidad de hablar claro. | Open Subtitles | . لذا لديك فرصة اخيرة , لإعطائي إجابة واضحة |
Se dio a todos los propietarios una última oportunidad de cumplir voluntariamente lo estipulado dentro de un plazo de 30 días. | UN | ومُنح جميع المالكين مهلة 30 يوماً فرصةً أخيرة للامتثال طوعاً. |
Os doy una última oportunidad! ¡Que no se derrame más sangre Parad esta locura! | Open Subtitles | ، الإستسلام ، سأمنحك آخر فرصة . أنا لا أريد إراقة أي دماء |
Sé que no quieres todo eso, así que voy a darte una última oportunidad. | Open Subtitles | أعرف أنك لا تريد حصول أي من هذا لذا سأمنحك فرصة أخيرة |
Esta fase final ofrece a la Comisión una última oportunidad para conseguir una solución acordada entre las partes. | UN | والمقصود من هذه المرحلة اﻷخيرة هو إعطاء لجنة التوفيق فرصة أخيرة لتمكين أطراف النزاع من التوصل إلى تسوية متفق عليها. |
En esta nueva resolución se decidió instaurar un régimen de inspección más estricto y conceder al Iraq una última oportunidad de cumplir sus obligaciones en materia de desarme. | UN | وقد عزز القرار الجديد نظام عمليات التفتيش ومنح العراق فرصة أخيرة للامتثال لالتزاماته المتعلقة بنزع السلاح. |
La resolución transmite el mensaje inequívoco de que el Gobierno del Iraq tiene una última oportunidad para resolver la crisis pacíficamente. | UN | والقرار يوجه رسالة لا لبس فيها مؤداها أن الحكومة العراقية أمامها فرصة أخيرة لتسوية الأزمة سلميا. |
El Pakistán lleva a cabo este proceso con plena sinceridad, para dar así al bilateralismo una última oportunidad. | UN | وتابعت باكستان هذه العملية بصدق كامل، مما أعطى النهج الثنائي فرصة أخيرة. |
Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes, y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de presentar su informe. | UN | وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها. |
Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes, y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de presentar su informe. | UN | وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها. |
Durante el proceso de toma de decisiones, las delegaciones tendrán una última oportunidad de presentar los proyectos de resolución en el grupo que se esté examinando. | UN | وأثناء مرحلة اتخاذ القرارات، ستتاح للوفود فرصة أخيرة لتقديم مشاريع القرارات في إطار المجموعة قيد النظر. |
Si tres personas se te acercan... y despliegan sus vidas ante ti para que tú las destruyas... lo único honesto que puedes hacer es darles una última oportunidad de salir vivas. | Open Subtitles | حين يأتي إليك ثلاثة أشخاص بحياتهم ممددة على طاولة لأجل أن تمزقيها قطعاً من العدل أن تمنحيهم فرصة أخيرة للخروج أحياء |
"Cuando muera", me dijo "me gustaría una última oportunidad para despedirme de todos esos hermosos actores y músicos... ". | Open Subtitles | قال حينما أموت أود فرصة أخيرة للوداع لكل الممثلين والموسيقيين |
Me gustaría ofrecerles una última oportunidad de que se retiren. | Open Subtitles | أنا أود أن أعرض عليكم جميعاً فرصة أخيرة للتراجع. |
Ahora había una última oportunidad de filmar el narval desde el aire. | Open Subtitles | كانت هناك الآن فرصة واحدة أخيرة لتصوير الكركدن من الهواء |
Emperatriz de Racnoss, te doy una última oportunidad. | Open Subtitles | أنا أمنحكِ فرصة واحدة أخيرة يا امبراطورة الراكنوس |
Muy bien, te daré una última oportunidad para dejarlo claro. | Open Subtitles | حَسَناً، سَأَعطيك فرصة اخيرة للاعتراف |
¡Les daré una última oportunidad para que lo reconsideren! | Open Subtitles | أريدُ أن أعطيكم فرصةً أخيرة لإعادة التفكير. |
""Te doy una última oportunidad para compensar tu error." | Open Subtitles | بموجب هذه الورقة أعطيك آخر فرصة لتصليح خطؤك |
La importancia de la reunión estriba en el hecho de que representa, en efecto, o posiblemente, una última oportunidad para que las partes permitan a la Comisión avanzar en sus tareas. | UN | وتكمن أهمية هذا الاجتماع في كونه يمثل أو قد يمثل الفرصة الأخيرة المتاحة للطرفين للدفع قدما بأعمال اللجنة. |
Sé que no debería pero te daré una última oportunidad. | Open Subtitles | ...أعلم أنه لا يجب ذلك، لكن سأعطيك فرصه أخيره |
Te doy una última oportunidad porque... eres mi único hijo con licencia de conducir. | Open Subtitles | سوف اعطيك اخر فرصة بسبب انك ابنى الوحيد الذى يملك رخصة قيادة |