"una última oportunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرصة أخيرة
        
    • فرصة واحدة أخيرة
        
    • فرصة اخيرة
        
    • فرصةً أخيرة
        
    • آخر فرصة
        
    • الفرصة الأخيرة
        
    • فرصه أخيره
        
    • اخر فرصة
        
    Diana, hice que Star Sapphire te trajera aquí para que pudiera ofrecerte una última oportunidad para unirte a nuestra noble causa. Open Subtitles ديانا، وكنت قد ستار الياقوت تجلب لك هنا لذلك يمكن أن نقدم لكم فرصة أخيرة للانضمام قضيتنا النبيلة.
    No puedo creerme que vaya a hacer esto... pero voy a darte una última oportunidad Open Subtitles لا أصدق انني افعل هذا ، ولكنني سأمنحك ..فرصة أخيرة ، ولكن بشرط
    No, por darme una última oportunidad de ser un policía de verdad antes de volver a una vida de PR tonterías. Open Subtitles لا , لإعطائى فرصة أخيرة لأكون شرطياً حقيقياً قبل ان اعود الى نمط حياة . العلاقات العامة المضجر
    una última oportunidad para despedirte por favor Open Subtitles فرصة واحدة أخيرة لقول وداعاً اوه،هيا،هيا.
    Así que tienes una última oportunidad de hablar claro. Open Subtitles . لذا لديك فرصة اخيرة , لإعطائي إجابة واضحة
    Se dio a todos los propietarios una última oportunidad de cumplir voluntariamente lo estipulado dentro de un plazo de 30 días. UN ومُنح جميع المالكين مهلة 30 يوماً فرصةً أخيرة للامتثال طوعاً.
    Os doy una última oportunidad! ¡Que no se derrame más sangre Parad esta locura! Open Subtitles ، الإستسلام ، سأمنحك آخر فرصة . أنا لا أريد إراقة أي دماء
    Sé que no quieres todo eso, así que voy a darte una última oportunidad. Open Subtitles أعرف أنك لا تريد حصول أي من هذا لذا سأمنحك فرصة أخيرة
    Esta fase final ofrece a la Comisión una última oportunidad para conseguir una solución acordada entre las partes. UN والمقصود من هذه المرحلة اﻷخيرة هو إعطاء لجنة التوفيق فرصة أخيرة لتمكين أطراف النزاع من التوصل إلى تسوية متفق عليها.
    En esta nueva resolución se decidió instaurar un régimen de inspección más estricto y conceder al Iraq una última oportunidad de cumplir sus obligaciones en materia de desarme. UN وقد عزز القرار الجديد نظام عمليات التفتيش ومنح العراق فرصة أخيرة للامتثال لالتزاماته المتعلقة بنزع السلاح.
    La resolución transmite el mensaje inequívoco de que el Gobierno del Iraq tiene una última oportunidad para resolver la crisis pacíficamente. UN والقرار يوجه رسالة لا لبس فيها مؤداها أن الحكومة العراقية أمامها فرصة أخيرة لتسوية الأزمة سلميا.
    El Pakistán lleva a cabo este proceso con plena sinceridad, para dar así al bilateralismo una última oportunidad. UN وتابعت باكستان هذه العملية بصدق كامل، مما أعطى النهج الثنائي فرصة أخيرة.
    Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes, y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de presentar su informe. UN وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها.
    Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes, y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de presentar su informe. UN وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها.
    Durante el proceso de toma de decisiones, las delegaciones tendrán una última oportunidad de presentar los proyectos de resolución en el grupo que se esté examinando. UN وأثناء مرحلة اتخاذ القرارات، ستتاح للوفود فرصة أخيرة لتقديم مشاريع القرارات في إطار المجموعة قيد النظر.
    Si tres personas se te acercan... y despliegan sus vidas ante ti para que tú las destruyas... lo único honesto que puedes hacer es darles una última oportunidad de salir vivas. Open Subtitles حين يأتي إليك ثلاثة أشخاص بحياتهم ممددة على طاولة لأجل أن تمزقيها قطعاً من العدل أن تمنحيهم فرصة أخيرة للخروج أحياء
    "Cuando muera", me dijo "me gustaría una última oportunidad para despedirme de todos esos hermosos actores y músicos... ". Open Subtitles قال حينما أموت أود فرصة أخيرة للوداع لكل الممثلين والموسيقيين
    Me gustaría ofrecerles una última oportunidad de que se retiren. Open Subtitles أنا أود أن أعرض عليكم جميعاً فرصة أخيرة للتراجع.
    Ahora había una última oportunidad de filmar el narval desde el aire. Open Subtitles كانت هناك الآن فرصة واحدة أخيرة لتصوير الكركدن من الهواء
    Emperatriz de Racnoss, te doy una última oportunidad. Open Subtitles أنا أمنحكِ فرصة واحدة أخيرة يا امبراطورة الراكنوس
    Muy bien, te daré una última oportunidad para dejarlo claro. Open Subtitles حَسَناً، سَأَعطيك فرصة اخيرة للاعتراف
    ¡Les daré una última oportunidad para que lo reconsideren! Open Subtitles أريدُ أن أعطيكم فرصةً أخيرة لإعادة التفكير.
    ""Te doy una última oportunidad para compensar tu error." Open Subtitles بموجب هذه الورقة أعطيك آخر فرصة لتصليح خطؤك
    La importancia de la reunión estriba en el hecho de que representa, en efecto, o posiblemente, una última oportunidad para que las partes permitan a la Comisión avanzar en sus tareas. UN وتكمن أهمية هذا الاجتماع في كونه يمثل أو قد يمثل الفرصة الأخيرة المتاحة للطرفين للدفع قدما بأعمال اللجنة.
    Sé que no debería pero te daré una última oportunidad. Open Subtitles ...أعلم أنه لا يجب ذلك، لكن سأعطيك فرصه أخيره
    Te doy una última oportunidad porque... eres mi único hijo con licencia de conducir. Open Subtitles سوف اعطيك اخر فرصة بسبب انك ابنى الوحيد الذى يملك رخصة قيادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more