"una actuación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل
        
    • تمثيلاً
        
    • أداء
        
    • تمثيلية
        
    • اتخاذ اجراءات
        
    • القيام بعمل
        
    • إجراء قضائيا
        
    • بأي إجراءات
        
    • مسرحّية
        
    • اداء
        
    • أداءً
        
    • الأداء
        
    • سياق الإجراءات المتخذة
        
    • تأدية عرض
        
    • أداءا
        
    Sabía que no estabas tomando sus píldoras que todo era una actuación, así que las cambié por placebo para ver si tus mejorías continuaban. Open Subtitles فشككت أنّك لم تكن تتناول الحبوب وأنّ هذا كلّه عبارة عن تمثيل لذا استبدلتها بالعلاج الوهميّ لأرى هل ستستمر بالتحسّن
    Por lo que sabes, todo lo que hice estando contigo fue una actuación calculada para provocar una respuesta particular. Open Subtitles وما تعلمين عني؟ ما تعلمينه ، كل ما فعلته وانا معك كان تمثيل لدراسة استجابة محددة
    Entonces ese muñeco ardiente no es una actuación, ¿cierto? Open Subtitles إذاً ، أمر الدمية الثائرة ليس تمثيلاً ، أليس كذلك ؟
    Tiene que ser una actuación apasionada que justifique nuestra existencia ante este público. Open Subtitles لقد وصلنا حقاً أداء عاطفي أن يبرر وجودنا أمام هذا الجمهور.
    Es una actuación, un espectáculo, y tú eres la mujer. Open Subtitles إنها تمثيلية, عرض تلفزيوني, وأنتِ تلعبين دور الزوجة
    Lo que ahora se necesita es una actuación sistemática y rigurosa para ejecutar sus recomendaciones en un plazo razonable, teniendo en cuenta los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN وما ينبغي القيام به اﻵن هو اتخاذ اجراءات شاملة ومنظمة لتنفيذ هذه التوصيات في اطار زمني معقول مع مراعاة اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    Se necesita con urgencia más que nunca una actuación conjunta contra el racismo. UN ويلزم القيام بعمل مشتَرَك ضد العنصرية أكثر من أي وقت مضى.
    Por ejemplo, en el artículo 15, párrafo 5, de la Convención se afirma que si un Estado parte toma conocimiento de que otro u otros Estados partes están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados partes se consultarán a fin de coordinar sus medidas. UN حيث يرد مثلا في الفقرة 5 من المادة 15 من تلك الاتفاقية أنه إذا علمت الدولة الطرف أن دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الأخرى تجري تحقيقا أو تقوم بملاحقة قضائية أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، تتشاور السلطات المختصة في هذه الدول الأطراف فيما بينها بغية تنسيق ما تتخذه من تدابير.
    Dirá que es sólo una actuación, que soy una actriz contratada por dinero. Open Subtitles ستقولين "كان هذا كله تمثيل ، هي ممثلة رخيصة استأجروها بالمال"
    Toquetearla es mi papel. una actuación. Open Subtitles عندما وضعت يدي عليها ، كنت ألعب دورا إنه مجرد تمثيل
    Ahora que soy adulto me doy cuenta que fue sólo una actuación. Open Subtitles والآن عندما كبرت أدركت أن كل هذا كان تمثيل
    Lo de la locura puede ser una actuación. Open Subtitles كل الأمور الغير معقولة قد تكون مجرد تمثيل
    Mira, no sé que parte de anoche fue una actuación y que parte fuiste tú. Open Subtitles أنظري , لا أعرف القدر من ليلة البارحة الذي كان تمثيلاً , والقدر الذي كنتِ فيه أنتِ
    Si lo ven muy blando les parece una actuación. Open Subtitles ,اذا رأوا الكثير من الجانب الرقيق فسيبدوا كما لو كان تمثيلاً
    Y pasas tanto tiempo intentando convencer a la gente de que eres genial pero sólo es una actuación. Open Subtitles و أنت قضيت الكثير من الوقت تحاولاقناعالناسانك رائع, لكنه كان مجرد تمثيلاً
    Como señalé cuando informé a la Cámara sobre mi reciente visita a Somalia, la Fuerza de Defensa de Botswana tiene una actuación destacada en estas operaciones. UN وكما أطلعت هذا المجلس على زيارتي الى الصومال مؤخرا، كان أداء جيش دفاع بوتسوانا ممتازا في هذه العمليات.
    Ello redundará en una mayor identificación y motivación del personal y, en última instancia, en una actuación profesional más satisfactoria. UN وينبغي أن يعطي ذلك الموظفين شعورا أكبر بهويتهم وأن يحسن معنوياتهم، ويؤدي ذلك في نهاية المطاف إلى أداء مهني أفضل.
    Si el se entera de que esto es solo una actuación... será el funeral de Nana de nuevo. Open Subtitles ..اذا اكتشف ان كل ذلك كان مجرد تمثيلية سيكون عزاء جدتي عاد من جديد
    Está claro que se hace necesaria una actuación pertinente por parte de los órganos rectores del sistema y de la comunidad internacional con el fin de satisfacer estas necesidades adicionales de recursos. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة الى اتخاذ اجراءات في الهيئات الادارية المختصة في المنظومة ومن جانب المجتمع الدولي للوفاء بهذه الاحتياجات الاضافية من الموارد.
    Se precisa una actuación urgente y prioritaria. UN واﻷمر يقتضي القيام بعمل عاجل وعلى سبيل اﻷولوية.
    Se alienta a El Salvador a que, si toma conocimiento de que otros Estados partes están realizando una investigación o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, consulte con ellos a fin de coordinar las medidas (art. 42 párr. 5). UN وتشجَّع السلفادور، إذا علمت أنَّ أيَّ دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، على التشاور مع الدولة أو الدول الأخرى بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات (الفقرة 5 من المادة 42).
    El Presidente, según proceda, informará al Estado de los créditos que hagan valer terceros o de la circunstancia de que ninguna persona a la que se haya notificado una actuación realizada con arreglo al artículo 75 del Estatuto haya hecho valer un crédito. Artículo 10.26 UN وتبلغ هيئة رئاسة المحكمة الدولة، حسب الاقتضاء، بأي مطالبات من طرف ثالث أو بعدم ورود مطالبة من شخص تلقى إخطارا بأي إجراءات تمت عملا بالمادة ٧٥ من النظام اﻷساسي.
    ¿Así que mientras que sea una actuación, se nos permite besar a quién queramos? Open Subtitles ، أوه ، إذنّ طالما كانت مسرحّية فمسموحّ لكِ أن تُقبّلي أي شخص تريديه ؟
    Eso no fue comedia. Ni siquiera fue una actuación. Open Subtitles لم يكن كوميديا, بل لم يكن هنالك اداء من الأساس
    Ustedes son histriónicos y yo necesito alguien que pueda brindar una actuación decente. Open Subtitles لشخص ما يمكنني الأعتماد عليه ليعطي أداءً رائعاً
    Deben respetarse los derechos adquiridos de los funcionarios actuales, aunque nunca deben acogerse a ellos para justificar una actuación profesional insatisfactoria. UN وينبغي احترام الحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين، وإن كان لا يجوز استخدامها بأي شكل من الأشكال لتبرير نقص الأداء.
    13. Subraya además la necesidad de vincular la capacidad de respuesta de los administradores en una actuación con la evaluación de su propia actuación profesional; UN 13 - تؤكد كذلك ضرورة الربط بين قدرة المديرين على الرد في سياق الإجراءات المتخذة وتقييم الأداء الخاص بكل منهم؛
    Yo nunca he parado durante una actuación, nunca. Open Subtitles لم أفشل خلال تأدية عرض في حياتي
    ¿Quieres ver una actuación de alto calibre? Open Subtitles أتريد أن ترى أداءا تمثيليّا من العيار الثقيل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more