Pide una actualización del número de instituciones y el número de niños que asisten a ellas. | UN | وطلبت مرة أخرى معلومات مستكملة عن عدد هذه المؤسسات وعدد الأطفال الذين يلتحقون بها. |
En los párrafos 67 a 69 del documento A/65/715 figura una actualización del estado de aplicación de la iniciativa. | UN | وترد معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ المبادرة في الفقرات من 67 إلى 69 من الوثيقة A/65/715. |
No se ha recibido ninguna respuesta del Servicio en cuanto a la petición de una actualización del estado de aplicación de las recomendaciones de la auditoría para el presente informe. | UN | ولم يرد أي رد من الدائرة بشأن طلب يدعوها إلى توفير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات لأغراض هذا التقرير. |
En 2003, la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas pidió que se realizara una actualización del SCN 1993 para armonizar las cuentas con el nuevo entorno económico, los adelantos en la investigación metodológica, y las necesidades de los usuarios. | UN | 3 - دعت اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة في عام 2003 إلى استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 لمواءمة الحسابات مع البيئة الاقتصادية الجديدة والتطورات الحاصلة في البحوث المنهجية ومع احتياجات المستخدمين. |
En 2006, se transmitirá al Gobierno un examen y una actualización del Plan. | UN | وسوف تزوّد الحكومة في عام 2006 باستعراض وتقرير مستكمل عن الخطة المذكورة. |
El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral aprobó una actualización del plan para la Parte. | UN | وقد أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تحديثاً للخطة من أجل الطرف. |
Se presenta información sobre estas actividades y los avances en la elaboración en un programa a largo plazo en apoyo de Haití, inclusive una actualización del Marco de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del documento de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن هذه الأنشطة وعن التقدم المحرز في وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، بما في ذلك استكمال إطار الأمم المتحدة الإنمائي وورقة استراتيجية تخفيف وطأة الفقر. |
Lo que procuramos lograr con ésta y otras reuniones pertinentes es una actualización del estado en que se encuentra la aplicación de las recomendaciones de la resolución de la Asamblea General. | UN | وما نسعى وراءه في هذه الجلسة وفي اجتماعات أخرى ذات صلة هو الحصول على معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة. |
18. La Sra. Begum pide a la delegación que proporcione una actualización del plan plurianual para promover la política de emancipación. | UN | 18- السيدة بيجوم: طلبت من الوفد أن يقدم معلومات مستكملة عن الخطة المتعددة السنوات لسياسة تحرير المرأة. |
En el presente informe se ofrece una actualización del estado de ejecución del Proyecto I y una estrategia detallada y estimaciones de costos correspondientes al Proyecto II. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ المرحلة الأولى للمشروع، ومعلومات تفصيلية عن استراتيجية المرحلة الثانية للمشروع وتكلفتها التقديرية. |
Sírvanse proporcionar una actualización del progreso y la aplicación de la reforma e informar al Comité acerca de las nuevas medidas jurídicas previstas y si éstas incluyen la aplicación de medidas especiales temporales en el sector del empleo público. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في الإصلاح وتنفيذه، وإطلاع اللجنة على التدابير القانونية الجديدة المتوخاة، وما إذا كانت تتضمن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في قطاع العمالة الحكومية. |
En opinión de la Comisión, en el informe del Secretario General sobre las condiciones de viaje por vía aérea se debería haber incluido una actualización del examen de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وترى اللجنة، أنه كان ينبغي إدراج معلومات مستكملة عن وضع الاستعراض الذي يجريه مجلس الرؤساء التنفيذيين ضمن تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
El cuadro 9 recoge una actualización del examen de alto nivel sobre la base de los datos de 2010 proporcionados por 23 entidades que representan alrededor del 87% del total de gastos relacionados con el desarrollo en 2010. | UN | ويتضمن الجدول 9 الوارد أدناه معلومات مستكملة عن هذا الاستعراض الرفيع المستوى استنادا إلى بيانات عام 2010 المقدمة من 23 كيانا تمثل حوالي 87 في المائة من مجموع النفقات المتصلة بالتنمية في عام 2010. |
En 2003, la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas pidió que se realizara una actualización del SCN 1993 para armonizar las cuentas con el nuevo entorno económico, los adelantos en la investigación metodológica y las necesidades de los usuarios. | UN | 3 - دعت اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة في عام 2003 إلى استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 لمواءمة الحسابات مع البيئة الاقتصادية الجديدة والتطورات الحاصلة في البحوث المنهجية ومع احتياجات المستعملين. |
Mientras tanto, se han llevado a cabo varios estudios temáticos y debates sobre las principales esferas prioritarias, con inclusión de una actualización del perfil de pobreza del país y un estudio sobre pequeñas y medianas empresas, trabajo y empleo. | UN | لذلك فقد تم في الوقت نفسه إجراء عدد من الدراسات والمناقشات المواضيعية بشأن مجالات الأولوية الرئيسية، بما في ذلك تقرير مستكمل عن حالة الفقر في البلاد، ودراسة استقصائية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وللعمالة والتوظيف. |
El proyecto consistía en una actualización del sistema específico de gestión de la deuda instalado anteriormente por la UNCTAD, cuyos programas informáticos habían sido objeto de mejoras sucesivas. | UN | ويعتبر هذا المشروع تحديثاً لنظام إدارة الديون الخاص بالأونكتاد الذي أُرسي سابقاً. |
iv) Material técnico. Aproximadamente ocho guías o módulos de enseñanza del Programa de capacitación en gestión de los casos de desastres, incluida una actualización del material existente sobre la reducción de los riesgos, la transformación de los conflictos y otras cuestiones relacionadas con la reducción de desastres; | UN | ' ٤ ' المواد التقنية - حوالي ثمانية أدلة/وحدات نمطية تدريبية تابعة لبرنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث، بما في ذلك استكمال المواد الموجودة المتعلقة بالحد من المخاطر، وتحويل المنازعات وغيرها من مسائل الحد من الكوارث؛ |
La Comisión tendrá ante sí una actualización del informe de actividades presentado anteriormente. | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة تقرير يستكمل تقرير الأنشطة الذي سبق إعداده. |
Este programa de trabajo es una actualización del presentado para el cuarto período de 90 días (S/2002/700). | UN | ويأتي برنامج العمل هذا استكمالا لبرنامج العمل المقدم لفترة ال90 يوما الرابعة (S/2002/700). |
2. El presente informe es una actualización del informe inicial, e intenta dar respuesta a las inquietudes expresadas por el Comité. | UN | 2- ويشكل هذا التقرير استكمالاً للمعلومات المقدمة في التقرير الأولي ويسعى إلى معالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة. |
En el presente informe se ofrece una actualización del estado de ejecución del Proyecto I y una estrategia detallada y estimaciones de costos correspondientes al Proyecto II. | UN | ويوفر هذا التقرير ما استجد من معلومات عن حالة تنفيذ المرحلة الأولى للمشروع، ومعلومات تفصيلية عن استراتيجية المرحلة الثانية وتكاليفها التقديرية. |