"una actualización sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات مستكملة عن
        
    • معلومات مستوفاة عن
        
    • آخر المعلومات عن
        
    • معلومات محدثة عن
        
    • آخر مستجدات
        
    • آخر المستجدات المتعلقة
        
    • آخر المستجدات بشأن
        
    • آخر ما استجدّ
        
    • استكمالاً بشأن
        
    • تقريرا مستكمﻻ عما
        
    • تحديثاً بشأن
        
    • تذكيرًا
        
    • ومستجدات عن
        
    • ومعلومات مستكملة عن
        
    • في ذلك استكمال عن
        
    En el presente informe figura una actualización sobre las actividades emprendidas por la secretaría desde la publicación de los mencionados informes. UN ويوفر هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة منذ صدور هذين التقريرين.
    En períodos de sesiones de política de la Comisión se podría proporcionar una actualización sobre las actividades de las asociaciones de colaboración, haciendo hincapié en las que guardan relación con las cuestiones que se tratarán en el período de sesiones. UN وفي دورات وضع السياسات يمكن توفير معلومات مستكملة عن تنفيذ الشراكات، مع التركيز على المسائل المحددة للدورة.
    En los párrafos 8 a 10 infra figura una actualización sobre la utilización de estas fuentes de financiación. UN وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه.
    Desea recibir una actualización sobre la situación de esa legislación y más información sobre sus disposiciones concretas con respecto a la discriminación contra la mujer. UN وتود أن تحصل على آخر المعلومات عن وضع هذا التشريع ومعلومات إضافية عن أحكامه المحددة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    El Comité escuchó también una actualización sobre la aplicación del Programa de Protección. UN وقدّم إلى اللجنة أيضاً معلومات محدثة عن تنفيذ جدول أعمال الحماية.
    Reunión oficiosa para los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la elaboración de una doctrina de mantenimiento de la paz, incluida una actualización sobre la labor realizada por la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz en relación con la terminología de mantenimiento de la paz (organizada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) UN إحاطة غير رسمية لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام بشأن وضع مبدأ لحفظ السلام، تشمل آخر مستجدات العمل المتصل بمصطلحات حفظ السلام الذي يضطلع به قسم أفضل ممارسات حفظ السلام (تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام)
    La Comisión solicita una actualización sobre los resultados. UN وتطلب اللجنة معلومات مستكملة عن النتائج.
    El Comité proporcionará en 2006 una actualización sobre la tecnología acústica marina. UN وستقدم هذه اللجنة معلومات مستكملة عن التكنولوجيا الصوتية البحرية في عام 2006.
    La Comisión Consultiva recomienda que en el informe que solicita en el párrafo 34 infra se incluya una actualización sobre este asunto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم التقرير المطلوب في الفقرة 34 أدناه معلومات مستكملة عن هذه المسألة.
    En él se presenta una actualización sobre la evolución de la respuesta al SIDA y se examinan los desafíos que quedan por delante. UN إنه يوفر معلومات مستكملة عن التطورات في الاستجابة للإيدز ويتطلع للتحديات المقبلة.
    En los párrafos 8 a 10 infra figura una actualización sobre la utilización de estas fuentes de financiación. UN وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه.
    En los párrafos 8 a 10 infra figura una actualización sobre la utilización de estas fuentes de financiación. UN وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه.
    También proporciona una actualización sobre la financiación del sistema de coordinadores residentes y las ventajas indicativas de la coordinación, incluida la armonización. UN ويتضمن التقرير أيضاً آخر المعلومات عن تمويل نظام المنسقين المقيمين، ومنافع التنسيق الإرشادية، بما فيها المواءمة.
    En él se ofrece una actualización sobre el estado de aplicación del Programa de inicio rápido y su Fondo Fiduciario. UN ويقدم التقرير معلومات محدثة عن حالة تنفيذ برنامج البداية السريعة وعن صندوقه الاستئماني.
    Reunión informativa oficiosa para los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la elaboración de una doctrina de mantenimiento de la paz, incluida una actualización sobre la labor realizada por la Sección de Prácticas Recomendadas en relación con la terminología de mantenimiento de la paz (organizada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) UN إحاطة غير رسمية لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام بشأن وضع نظرية لحفظ السلام، تشمل آخر مستجدات العمل المتصل بمصطلحات حفظ السلام الذي يضطلع به قسم أفضل ممارسات حفظ السلام (تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام)
    También se recibió una actualización sobre cuestiones de recursos humanos. UN وتلقت اللجنة أيضاً آخر المستجدات المتعلقة بقضايا الموارد البشرية.
    Tras observar que la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Oficina es de aproximadamente el 50%, pide una actualización sobre la aplicación de las recomendaciones restantes, algunas de las cuales se han clasificado como de importancia crítica. UN وفي معرض إشارتها إلى معدل تنفيذ توصيات المكتب الذي بلغ حوالي 50 في المائة، طلبت تقريرا عن آخر المستجدات بشأن تنفيذ ما تبقى من التوصيات، والتي صنّف بعضها بأنه حاسم.
    En la reunión de septiembre se debatió una actualización sobre las cuestiones de coordinación y las asociaciones estratégicas. UN ونوقش في اجتماع عقد في أيلول/سبتمبر آخر ما استجدّ من مسائل التنسيق والشراكات الاستراتيجية.
    El 9 de febrero de 2000, durante una sesión informativa abierta a todos los Estados Miembros, el Administrador del PNUD presentó una actualización sobre el fortalecimiento de un proceso coordinado de transición coordinado en los Balcanes. UN قدم مدير البرنامج الإنمائي استكمالاً بشأن تعزيز عملية الانتقال المعززة في البلقان في 9 شباط /فبراير 2000 خلال جلسة غير رسمية مفتوحة لجميع الأعضاء.
    La Secretaría del Ozono incluirá una actualización sobre el estado del estudio e información adicional sobre éste cuando prepare una adición de la presente nota, el mes próximo. UN وسوف تدرج أمانة الأوزون تحديثاً بشأن حالة الدراسة ومعلومات أخرى عنها لدى إعداد الضميمة لهذه المذكرة خلال الشهر القادم.
    ¿Necesitas una actualización sobre cuándo empieza la pubertad, Ross? Lo sé. Open Subtitles تريد تذكيرًا متى يبدأ سن البلوغ، (روس)؟
    En la 37ª reunión ordinaria del Comité, la Directora Ejecutiva presentó un informe sobre los resultados del quinto período de sesiones del Foro Urbano Mundial y una actualización sobre los preparativos del sexto período de sesiones del Foro Urbano Mundial. UN 8 - في اجتماع اللجنة العادي السابع والثلاثين للجنة، قدمت المديرة التنفيذية تقريراً عن نتائج الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي، ومستجدات عن الإعداد للدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي.
    Incluye información pertinente sobre las iniciativas de consolidación de la paz, una actualización sobre la situación en materia de seguridad, humanitaria y de derechos humanos, y sobre las actividades operacionales de los organismos y programas de las Naciones Unidas en Somalia. UN ويشمل التقرير معلومات ذات صلة بجهود بناء السلام، ومعلومات مستكملة عن الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان، فضلاً عن الأنشطة التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها في الصومال.
    Recopilación de información sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales para la eliminación de desechos que contienen mercurio, incluida una actualización sobre la preparación de las directrices del Convenio de Basilea sobre los desechos de mercurio; UN (ي) جمع معلومات عن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للتخلص من النفايات المحتوية على الزئبق، بما في ذلك استكمال عن تطوير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخلص من نفايات الزئبق الواردة في اتفاقية بازل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more