"una agencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالة
        
    • لوكالة
        
    • وكاله
        
    • إحدى هيئات
        
    • إحدى وكاﻻت
        
    • منظمة أمريكية
        
    • شركة للقوى
        
    • سفريات
        
    • من منظمة
        
    • أنشأت هيئة
        
    • إنشاء هيئة
        
    No creo que ese sea el objetivo a seguir para una agencia de inteligencia. TED أنا لست متأكد إذا كان هذا مايجب أن تصبو إليه وكالة الإستخبارات.
    Qué gran disfraz: una agencia de viajes. Va a venir gente y todo. Open Subtitles غطاء استخباري رائع وكالة سفر الناس تدخل وتخرج البلاد طوال الوقت
    No recordaba dónde está el lugar, así que se pasó por una agencia de viajes. Open Subtitles إلا أنه لا يتذكر هذا الموقع بالتحديد لذلك فقد توقف عند وكالة سفر
    Verás, mi compañero y yo trabajamos para una agencia secreta del gobierno. Open Subtitles أترى , شريكي و أنا نعمل لحساب وكالة حكومية سريّة
    No se puede tener una agencia espacial sin un Control de Misión. Open Subtitles لايمكنك ان تحصل على وكالة فضاء بدون , غرفة تحكم
    Sí, nos fuimos de la Policía de Seattle juntos, montamos una agencia. Open Subtitles نعم .. تركنا شرطة سياتل سوية و بدأنا بتأسيس وكالة
    Luego de ser ciberizado, se hizo contador en una agencia de empleo. Open Subtitles بعد أن قام بتعديل دماغه ،أصبح محاسب في وكالة التوظيف
    Y entonces me vino la oportunidad de unirme... a una agencia internacional... que trabajaba con niños huérfanos por la guerra allí. Open Subtitles ثم أتتني هذه الفرصة للإنضمام إلى وكالة الإغاثة العالمية و التي تعمل مع الأطفال الذين تيتموا بسبب الحرب
    Trabajó en una agencia exclusiva de personal doméstico, pero un día, simplemente se marchó. Open Subtitles عملت في وكالة توظيف عمالة محلية لكنها في يوم ما اختفت فحسب
    También durante la Conferencia estarán en funcionamiento una agencia de viajes y un banco comercial. UN وستوجد بالمركز خلال المؤتمر أيضا وكالة للسفر ومصرف تجاري.
    Ahora bien, la Secretaría no desea ser una agencia de cobro de cuentas. UN بيد أن اﻷمانة العامة لا تريد أن تتحول إلى وكالة لجمع الفواتير.
    A pesar de ello, el Departamento de Información Pública no debe convertirse en una agencia de prensa, ya que existen funciones que sólo la Organización está dispuesta a asumir. UN بيد أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام ألا تصبح وكالة أنباء، ﻷن هناك مسؤوليات لا يستطيع الاضطلاع بها سوى اﻷمم المتحدة.
    La nueva y moderna imagen fue diseñada por una agencia local de Bosnia y Herzegovina, que trabajó en estrecha colaboración con la administración de la OBN. UN وأعدت هذه الصورة الجديدة العصرية وكالة محلية في البوسنة والهرسك تعمل بصورة وثيقة مع إدارة الشبكة اﻹذاعية المفتوحة.
    La UNMIK está estableciendo también una agencia fiscal central que preparará y ejecutará un presupuesto provisional para Kosovo. UN وتعمل البعثة الآن أيضا على إنشاء وكالة مالية مركزية لكي تتولى إعداد وتنفيذ ميزانية مؤقتة لكوسوفو.
    Un camarógrafo que trabaja para una agencia de noticias extranjera fue atacado en Hebrón cuando filmaba los acontecimientos ocurridos allí. UN وهاجم مستوطنون في الخليل مصورا يعمل مع وكالة أنباء أجنبية أثناء التقاطه لصور للأحداث التي كانت تجري هناك.
    Se había preparado un proyecto de ley de creación de una agencia nacional del espacio, que estaría encargada de dirigir y coordinar las actividades relacionadas con el espacio. UN وجرى إعداد مسودة قانون لإنشاء وكالة وطنية للفضاء لإدارة الأنشطة الفضائية وتنسيقها.
    La abogada de su familia señaló a una agencia extranjera de noticias que nunca se le había permitido reunirse con él en la cárcel ni tampoco asistir al juicio en privado. UN وذكرت محامية عائلته لوكالة أنباء أجنبية أنه لم يسمح لها أبدا بمقابلته في السجن كما لم يسمح لها بحضور المحاكمة المغلقة.
    Eres un neurocientífico que trabaja para una agencia gubernamental secreta en tecnología que podría cambiar el mundo como lo conocemos. Open Subtitles أنت العصب الرئيسي الذي يعمل في وكاله حكوميه سريه في تكنولوجيا يمكن ان تغير العالم الذي نعرفه
    107. Las formas de financiación de la acogida no deberían ser nunca de tal índole que alentaran el acogimiento innecesario de un niño o la prolongación de su permanencia en una modalidad de acogimiento organizada o ejercida por una agencia o un centro de acogida. UN 107- وينبغي ألا يكون تمويل الرعاية المقدمة بأشكال تشجع في أي وقت على وضع الطفل دون داع أو وضعه فيها لفترة طويلة في ترتيبات الرعاية التي تنظمها أو توفرها إحدى هيئات أو مرافق الرعاية.
    Dice que encontró una agencia que se especializa en chicos ciegos. Open Subtitles قالت أنها وجدت منظمة أمريكية. متخصصة في في الطلاب المكفوفين.
    5 puestos de Auxiliar de Tecnología de la Información para desempeñar funciones de carácter continuo que anteriormente eran llevadas a cabo por personal proporcionado por una agencia de empleo UN 5 وظائف لمساعدي تكنولوجيا المعلومات لأداء مهام تتسم بطبيعة مستمرة، كان يؤديها سابقا موظفون توفرهم شركة للقوى العاملة
    Porque estoy en una oficina que hace seis meses era una agencia de viajes. Open Subtitles لأني أَقِفُ في المكتب الذي كان قبل ستّة شهور مستعمل كوكالة سفريات.
    Bien, algunas fuentes han facilitado a nuestra redacción de noticias unas sorprendentes grabaciones tomadas directamente en una agencia gubernamental desconocida justo aquí, en Washington. Open Subtitles مصادر قامت بتزويد مكتبنا الاخباري الليلة بهذه الصورة التي أخذت مؤخراً من منظمة حكومية غير معروفة
    Tras la Segunda Guerra Mundial se estableció una institución más fuerte e influyente –las Naciones Unidas. Las Naciones Unidas, que tienen una agencia especializada para cada aspecto de la sociedad humana, han logrado apoyar la descolonización, crear Estados y evitar la proliferación de conflictos regionales, en especial aquellos entre israelíes y palestinos. News-Commentary وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية، تأسست منظمة أكثر قوة ونفوذا ــ الأمم المتحدة. ونجحت الأمم المتحدة، التي أنشأت هيئة متخصصة لكل جانب من جوانب المجتمع الإنساني، في دعم إنهاء الاستعمار، وساعدت في بناء الدول، وتمكنت من وقف انتشار الصراعات الإقليمية، وخاصة تلك بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    :: Negociaciones sobre la creación de una agencia aerospacial internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para coordinar y gestionar la actividad aerospacial en todo el mundo UN :: المفاوضات حول إنشاء هيئة دولية للفضاء الجوي تحت رعاية الأمم المتحدة لتنسيق وإدارة أنشطة الفضاء الجوي في جميع أنحاء العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more