Objetivo 8 - Establecer una alianza mundial en pro del desarrollo | UN | الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية |
El año 2005 podía considerarse decisivo en lo que respetaba a la consecución de los objetivos y el establecimiento de una alianza mundial en pro del desarrollo social. | UN | وربما أمكن اعتبار أن عام 2005 هو عام " الحسم " فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف وإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية الاجتماعية. |
Juntos, reconocimos que la movilización de los recursos financieros para el desarrollo es fundamental para establecer una alianza mundial en pro del desarrollo, en apoyo a la aplicación de los objetivos convenidos internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسلمنا معا بأن حشد الموارد المالية لأغراض التنمية أمر محوري لتحقيق شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لتنفيذ الأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Su actividad aceleraría el desarrollo de una alianza mundial en el sector de la energía, en beneficio de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن عملها سيعجّل في إقامة شراكة عالمية في قطاع الطاقة ستعود بالنفع على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Esperamos que las Naciones Unidas continúen su asistencia en el establecimiento de una alianza mundial en el sector energético, con especial atención a la transferencia de las tecnologías modernas de energía. | UN | ونتوقع أن تواصل الأمم المتحدة تقديم مساعدتها في إنشاء شراكة عالمية في قطاع الطاقة، مع إيلاء اهتمام خاص لنقل تكنولوجيا الطاقة الحديثة. |
La Declaración del Milenio, como hoja de ruta para el siglo XXI, sentó las bases de una alianza mundial en favor del desarrollo. | UN | لقد أرسى إعلان الألفية، بوصفه خارطة طريق للقرن الحادي والعشرين، الأساس للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Tal como indica su nombre, el Consenso de Monterrey fue fruto de un acuerdo común sobre una alianza mundial en pro del desarrollo en virtud de la cual todos los interesados adquirieron un conjunto de compromisos que giran en torno a seis pilares principales. | UN | وكما سلفت الإشارة، كان توافق آراء مونتيري خلاصة توافق عام على شراكة عالمية من أجل التنمية، حيث التزام جميع أصحاب المصلحة بالوفاء بعدد من الالتزامات في ستة مجالات رئيسية. |
59. El programa de desarrollo depende del establecimiento de una alianza mundial en este ámbito. | UN | 59 - ومضى قائلاً إن برنامج التنمية يعتمد على إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Asimismo, acordó que la UNCTAD procuraría revitalizar una alianza mundial en pro del desarrollo contribuyendo a la búsqueda del consenso mundial sobre las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | ووافق المجلس أيضاً على أن يسعى الأونكتاد إلى إحياء شراكة عالمية من أجل التنمية بالإسهام في بناء إجماع الآراء على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
Asimismo, apoya la concertación de una alianza mundial en materia de agricultura y seguridad alimentaria y nutrición, en el contexto general del fortalecimiento de la gobernanza mundial de la seguridad alimentaria. | UN | كما يدعم إقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية في إطار السياق الإجمالي لتعزيز إدارة الأمن الغذائي العالمي. |
En tercer lugar, se necesita una alianza mundial en favor de la creación de capacidad a fin de respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo por cerrar la brecha entre los compromisos contraídos en el plano internacional y su cumplimiento en el plano nacional. | UN | ثالثا، هناك حاجة إلى إقامة شراكة عالمية من أجل بناء القدرات على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف سد الفجوة بين الالتزامات المقطوعة على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني. |
e) Promuevan la adhesión a los derechos humanos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, mediante la constitución de una alianza mundial en favor de los derechos humanos. | UN | )ﻫ( تعزيز الدوائر المناصرة لحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها عن طريق بناء شراكة عالمية من أجل حقوق اﻹنسان. |
Básicamente, la clave para potenciar las posibilidades del país y que éste alcance los ODM es la mejora de la eficacia microeconómica mediante una alianza mundial en pro del desarrollo, la eficacia de la ayuda, un mejor acceso a los mercados y la sostenibilidad de la deuda. | UN | وفي المقام الأول، يتمثل مفتاح زيادة إمكانيات البلد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في تعزيز كفاءة الاقتصاد الجزئي من خلال استحداث شراكة عالمية من أجل التنمية عن طريق تطوير فعالية المعونة، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق والقدرة على تحمل الديون. |
25. En el sistema de las Naciones Unidas hay actualmente un movimiento, que encabeza la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), hacia el establecimiento de una alianza mundial en favor de la agricultura y la seguridad alimentaria, a fin de prevenir que una crisis como la actual vuelva a ocurrir. | UN | 25- وقال إن ثمة اتجاه الآن في منظومة الأمم المتحدة، وفي طليعتها منظمة الأغذية والزراعة، نحو إنشاء شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي، للحؤول دون تكرار أزمة مثل الأزمة الحالية. |
20.36 Al ejecutar el programa de trabajo se tendrán debidamente en cuenta las metas y los objetivos convenidos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, y en particular los relativos al establecimiento de una alianza mundial en pro del desarrollo. | UN | 20-36 وستراعى تماما في تنفيذ برنامج العمل أهداف وغايات المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما ما يتصل منها بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
B. Respuestas de política 18. Los esfuerzos de los países en desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos deberían arraigarse firmemente en una alianza mundial en favor del desarrollo y un sistema de las Naciones Unidas sólido, receptivo y responsable ante las necesidades y prioridades de todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | 18- إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً ينبغي أن تكون متجذرة بشكل راسخ في شراكة عالمية من أجل التنمية وفي منظومة أمم متحدة قوية تستجيب لاحتياجات وأولويات جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، كما ينبغي أن تتسم بالمسؤولية فيما يتعلق بتلك الاحتياجات والأولويات. |
17. Reafirma el Consenso de Monterrey, y reconoce que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de esos recursos en los países en desarrollo y los países de economía en transición son esenciales para una alianza mundial en pro del desarrollo que apoye la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. A ese respecto: | UN | 17 - تؤكـد من جديد توافق آراء مونتيري وتسلم بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية وفعالية استخدام هذه الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أمران أساسيان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وفي هذا الصدد: |
37. En su presentación del estudio, el Sr. Roberto Bissio, consultor del equipo especial, afirmó que la Declaración de París no era una alianza mundial en sí misma, pero podía contribuir a los objetivos de desarrollo del Milenio de una forma indirecta en la medida en que se ocupaba de la eficacia de la ayuda. | UN | 37- وذهب روبرتو بيسيو، الخبير الاستشاري لدى فرقة العمل، في عرضه الدراسة، إلى القول إن إعلان باريس ليس شراكة عالمية في حد ذاتها، لكن يمكنه أن يساهم في الأهداف الإنمائية للألفية بصفة غير مباشرة حين يتناول مسألة فعالية المعونة. |
Las políticas e iniciativas de desarrollo y una alianza mundial en materia de comercio, ayudas, finanzas, inversión y tecnología deben permitir a los países en desarrollo controlar sus programas de desarrollo, y es necesario incrementar de forma sustancial la ayuda internacional, en cuanto a voluntad y acción políticas, a fin de revitalizar el estancamiento de las negociaciones de la OMC. | UN | وينبغي لسياسات ومبادرات التنمية وإقامة شراكة عالمية في التجارة والمعونة والمال والاستثمار والتكنولوجيا أن تمكِّن البلدان النامية من أن تملك في يدها زمام تنميتها، ولا بد من زيادة الدعم الدولي زيادة كبيرة، من حيث الإرادة السياسية والعمل السياسي وذلك من أجل الخروج من الطريق المسدود الذي بلغته مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Propusieron una alianza mundial en pro del desarrollo encaminada a alcanzar una serie de objetivos concretos para 2015, entre otros, reducir a la mitad la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema, pasan hambre y carecen de suministro de agua potable. | UN | وحددت منظورا للشراكة العالمية من أجل التنمية، يرمي إلى تحقيق أهداف ملموسة منها تخفيض عدد الناس الذين يعيشون في فقــر مدقع ونسبة السكان الذين يفتقرون إلى مياه الشرب المأمونة بمعدل النصف بحلول عام 2015. |