"una amenaza para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطر يهدد التنمية
        
    • تهديدا للتنمية
        
    • خطراً على التنمية
        
    • تشكل خطرا على التنمية
        
    • ويهدد التنمية
        
    La corrupción es una amenaza para el desarrollo sostenible y el imperio del derecho. UN والفساد خطر يهدد التنمية المستدامة وسيادة القانون.
    El cambio climático: una amenaza para el desarrollo sostenible UN ثانيا - تغير المناخ: خطر يهدد التنمية المستدامة
    Reunión especial sobre el tema “El Ébola: una amenaza para el desarrollo sostenible” UN اجتماع خاص بشأن " الإيبولا: خطر يهدد التنمية المستدامة "
    Constituyen una amenaza para el desarrollo económico y social. UN وهي تشكل تهديدا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La desertificación y la degradación de las tierras siguen representando una amenaza para el desarrollo sostenible, particularmente en África. UN ولا يزال التصحر وتردي حالة الأراضي يشكلان تهديدا للتنمية المستدامة، وبخاصة في أفريقيا.
    Esa ocupación constituye una amenaza para el desarrollo sostenible y socava derechos humanos como el derecho a la vida y el derecho al desarrollo. UN فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية.
    Reunión especial sobre el tema “El Ébola: una amenaza para el desarrollo sostenible” UN اجتماع خاص بشأن " الإيبولا: خطر يهدد التنمية المستدامة "
    Reunión especial sobre el tema “El Ébola: una amenaza para el desarrollo sostenible” UN اجتماع خاص بشأن " الإيبولا: خطر يهدد التنمية المستدامة "
    Reunión especial sobre el tema “El Ébola: una amenaza para el desarrollo sostenible” UN اجتماع خاص بشأن " الإيبولا: خطر يهدد التنمية المستدامة "
    Reunión especial sobre el tema “El Ébola: una amenaza para el desarrollo sostenible” UN اجتماع خاص بشأن " الإيبولا: خطر يهدد التنمية المستدامة "
    Reunión extraordinaria sobre el tema “El Ébola: una amenaza para el desarrollo sostenible” UN اجتماع خاص عن " الإيبولا: خطر يهدد التنمية المستدامة "
    El viernes 5 de diciembre de 2014, de las 10.00 a las 13.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, el Consejo Económico y Social celebrará una reunión especial sobre el tema “El Ébola: una amenaza para el desarrollo sostenible”. UN يعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعا خاصا عن موضوع: " الإيبولا: خطر يهدد التنمية المستدامة " ، يوم الجمعة 5 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El número de niños aumentaba más rápidamente que el de los adultos, responsables de su educación y sostén, lo cual se consideró una amenaza para el desarrollo económico y social de esos países. UN فقد كانت زيادة عدد اﻷطفال من السكان أسرع من زيادة عدد الكبار المسؤولين عن تنشئتهم وإعالتهم، واعتبر ذلك تهديدا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان.
    El número de niños aumentaba más rápidamente que el de los adultos, responsables de su educación y sostén, lo cual se consideró una amenaza para el desarrollo económico y social de esos países. UN فقد كانت زيادة عدد اﻷطفال من السكان أسرع من زيادة عدد الكبار المسؤولين عن تنشئتهم وإعالتهم، واعتبر ذلك تهديدا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان.
    Con respecto al cambio climático, que constituye una amenaza para el desarrollo sostenible y el crecimiento de los países en desarrollo más afectados por sus consecuencias, Sudáfrica exhorta a los países que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Protocolo de Kyoto. UN وفيما يخص تغيرات المناخ التي تشكل تهديدا للتنمية المستدامة والنمو بالبلدان النامية، التي تعاني من هذه التغيرات أكثر من غيرها من البلدان، يلاحظ أن جنوب أفريقيا تدعو البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاق كيوتو إلى القيام بذلك.
    84. El cambio climático y la desertificación están relacionados, y representan una amenaza para el desarrollo sostenible en general y para los países en desarrollo en particular. UN 84 - ومضت قائلة إن تغير المناخ والتصحر مرتبطان ويشكلان تهديدا للتنمية المستدامة بصورة عامة وللبلدان النامية بصورة خاصة.
    El crecimiento de la población y el elevado consumismo han dado lugar a una acumulación de desechos cada vez mayor, lo que constituye una amenaza para el desarrollo sostenible tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN أسفر النمو السكاني وارتفاع النزعة الاستهلاكية عن تزايد تراكم النفايات، التي تشكل تهديدا للتنمية المستدامة في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Los esfuerzos por hacer realidad el derecho humano al agua y el saneamiento encaran importantes desafíos relacionados con el cambio climático, fenómeno que tiene repercusiones para numerosas personas y supone una amenaza para el desarrollo sostenible, el crecimiento económico, la calidad de vida, la migración y la urbanización de Sudáfrica a largo plazo. UN إن التحديات الهامة المتعلقة بإعمال حق الإنسان في المياه ومرافق الصرف الصحي تتصل بالتغير المناخي، وهي حقيقة تؤثر بعدد كبير من الناس وتمثل تهديدا للتنمية المستدامة لجنوب أفريقيا في الأجل الطويل والنمو الاقتصادي، ونوعية الحياة، والهجرة الداخلية والتحضر.
    La pandemia de VIH/SIDA continúa siendo una amenaza para el desarrollo en los países menos adelantados, que se encuentran entre los países más gravemente afectados. UN ما زال الوباء الشامل المتمثل في فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يشكل خطراً على التنمية في أقل البلدان نمواً، التي هي من بين أشد البلدان تأثراً بهما.
    Cada día hay más pruebas de que el cambio climático dificulta los esfuerzos de desarrollo: las sequías, la degradación de la tierra y de los suministros de agua y la pérdida de biodiversidad constituyen una amenaza para el desarrollo en general y los pobres en particular. UN 116 - تتزايد الأدلة على أن تغير المناخ يزعزع أسس الجهود الإنمائية: إذ تشكل موجات الجفاف وتدهور الأراضي وتراجع إمدادات المياه وفقدان التنوع البيولوجي خطراً على التنمية بشكل عام، وعلى الفقراء بشكل خاص.
    La migración de familias de escasos recursos a zonas de alto riesgo y grandes ciudades ha sido siempre una amenaza para el desarrollo social. UN وما فتئت هجرة الأسر التي تعاني من الضيق إلى المناطق المحفوفة بالمخاطر وإلى المدن الكبيرة تشكل خطرا على التنمية الاجتماعية.
    Observando con gran preocupación que el VIH/SIDA se sigue propagando en todo el mundo, lo que agrava la pobreza y constituye un importante problema de salud pública y una amenaza para el desarrollo económico y social y la seguridad alimentaria de las regiones muy afectadas, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم، مما يؤدي إلى تفاقم الفقر ويطرح تحديا كبيرا أمام الصحة العامة ويهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والأمن الغذائي في المناطق المنكوبة بشدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more