"una amenaza para la humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطرا يهدد البشرية
        
    • تهديدا للبشرية
        
    • تهديداً للبشرية
        
    • خطرا على البشرية
        
    • تهديد للبشرية
        
    • خطراً على البشرية
        
    • تهديدا للإنسانية
        
    • يهدد الإنسانية
        
    Convencida de que el hecho de que sigan existiendo armas nucleares representa una amenaza para la humanidad y todas las formas de vida en la Tierra y reconociendo que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares y la certeza de que no se volverán a fabricar jamás, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convencida de que el hecho de que sigan existiendo armas nucleares representa una amenaza para la humanidad y todas las formas de vida en la Tierra y reconociendo que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares y la certeza de que no se volverán a fabricar jamás, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    En definitiva, las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos en cualquier parte del mundo son una amenaza para la humanidad en general. UN وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء.
    Las armas bacteriológicas y toxínicas, conocidas como las armas nucleares de los pobres, continúan planteando una amenaza para la humanidad. UN إن اﻷسلحة البكتريولوجية والسﱡمية، التي تعرف بأنها أسلحة الفقراء النووية، لا تزال تشكل تهديدا للبشرية.
    El SIDA es una amenaza para la humanidad y representa una enorme carga para el desarrollo. UN إن هذا المرض يشكل تهديداً للبشرية وعبئاً ثقيلاً على التنمية.
    La existencia misma de armas nucleares, y, por consiguiente, la sempiterna posibilidad de su utilización, suponen una amenaza para la humanidad. UN ذلك أن مجرد وجود الأسلحة النووية، وبالتالي احتمال استخدامها بصفة دائمة، يشكلان خطرا على البشرية.
    El problema es que pueda ser una amenaza para la humanidad. Open Subtitles المشكلة هي حول إذا ما كان شيكل تهديد للبشرية
    Igualmente, su Gobierno pide la destrucción de los arsenales de armas nucleares, que constituyen una amenaza para la humanidad. UN وإن حكومة بلده تدعو في الوقت نفسه إلى تدمير ترسانات الأسلحة النووية، التي تشكل خطراً على البشرية.
    Convencida de que el hecho de que sigan existiendo armas nucleares representa una amenaza para la humanidad y todas las formas de vida en la Tierra y reconociendo que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares y la certeza de que no se volverán a fabricar jamás, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلّم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convencida de que el hecho de que sigan existiendo armas nucleares representa una amenaza para la humanidad y todas las formas de vida en la Tierra y reconociendo que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares y la certeza de que no se volverán a fabricar jamás, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convencida de que el hecho de que sigan existiendo armas nucleares representa una amenaza para la humanidad y todas las formas de vida en la Tierra y reconociendo que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares y la certeza de que no se volverán a fabricar jamás, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convencida de que el hecho de que sigan existiendo armas nucleares representa una amenaza para la humanidad y todas las formas de vida en la Tierra y reconociendo que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares y la certeza de que no se volverán a fabricar jamás, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Aquellos que constituyen una amenaza para la humanidad podrían utilizar nuestro fracaso para justificar actos criminales. UN ففشلنا يمكن أن يستخدم كذريعة لتبرير أعمال مميتة يرتكبها أولئك الذين يشكلون تهديدا للبشرية.
    Las armas de destrucción en masa siguen siendo una amenaza para la humanidad. UN إن أسلحة الدمار الشامل لا تزال تمثل تهديدا للبشرية.
    La proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores sigue constituyendo una amenaza para la humanidad. UN ولا تزال مسألة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تشكل تهديدا للبشرية.
    La mera existencia de las armas nucleares y no sólo su proliferación representa una amenaza para la humanidad. UN إن وجود الأسلحة النووية في حد ذاته وليس انتشارها وحده يشكل تهديدا للبشرية.
    El terrorismo internacional sigue siendo una amenaza para la humanidad. UN وما زال الإرهاب الدولي يمثل تهديداً للبشرية.
    Incluso una gota de sangre de demonio corriendo por tus venas, te convierte en una amenaza para la humanidad. Open Subtitles ‏‏حتى لو كانت تجري في عروقك ‏قطرة دم شيطانية واحدة،‏ ‏فإنها تجعلك تهديداً للبشرية. ‏
    Convencidos de que la existencia de armas nucleares es una amenaza para la humanidad y de que su utilización tendría consecuencias catastróficas para todas las criaturas del planeta; UN اقتناعا منا بأن وجود اﻷسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية جمعاء، وبأن استعمالها سيكون له آثار وخيمة على كافة المخلوقات الموجودة على سطح هذه اﻷرض؛
    12. Reitera que el terrorismo no puede atribuirse a ninguna religión, nacionalidad o civilización, y que atribuirlo a una religión, nacionalidad o civilización, o justificarlo en nombre de una religión, nacionalidad o civilización constituye una amenaza para la humanidad en su conjunto; UN 12 - يكرر تأكيد أن الإرهاب لا يمكن أن يُنسب إلى أي دين أو قومية أو حضارة، وأن نسبته إلى أي دين أو قومية أو حضارة، أو تبريره باسم أي دين أو قومية أو حضارة، يشكل تهديدا للإنسانية جمعاء؛
    El calentamiento global es hoy una amenaza para la humanidad de proporciones incalculables. Amenaza a la que todos contribuimos y frente a la que todos, sin excepción, tenemos una responsabilidad. UN إن الاحترار العالمي بات الآن يهدد الإنسانية بأبعاد لا تحصى، وهو تهديد نسهم فيه جميعا، ونتحمل جميعا، بدون استثناء، مسؤوليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more