En cuanto a la definición, se expresó una amplia diversidad de opiniones. | UN | وجرى الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء فيما يتعلق بالتعريف. |
El Sistema incluye una amplia diversidad de datos en formato electrónico, como inventarios, saldos de material y transacciones. | UN | ويدمج النظام طائفة واسعة من البيانات في شكل إلكتروني، مثل المخزونات، والرصيد المالي، والمعاملات التجارية. |
El programa de trabajo del PNUMA se ejecuta mediante una cartera de 115 proyectos con una amplia diversidad de asociados a nivel mundial. | UN | وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم. |
Los gobiernos tenían una amplia diversidad de opiniones, y algunos de ellos, que no habían asistido a la reunión, quizás no vieran esas cuestiones con ánimo tan favorable. | UN | فهناك مجموعة واسعة من آراء الحكومات وبعضها لم يكن حاضرا في الاجتماع وقد تكون أقل تعاطفا مع هذه القضايا. |
Así pues, los recursos se han dispersado excesivamente para abarcar una amplia diversidad de cuestiones. | UN | وبناء على ذلك، وزعت الموارد بشح على طائفة عريضة من القضايا. |
una amplia diversidad de programas influye en la vida de más de 10.000 niños, que utilizan el deporte para fomentar la solidaridad, el respeto y la interacción. | UN | وتؤثر مجموعة عريضة من البرامج في حياة ما يزيد على 000 10 طفل ممن يستخدمون الرياضة في تعزيز التضامن والاحترام والتفاعل. |
Esta norma se reconoce desde los primeros años de la historia y en una amplia diversidad de culturas. | UN | وهي قاعدة أقرت منذ عهود تاريخية غابرة في طائفة واسعة من الثقافات. |
No es compatible con el artículo 7 la imposición de la pena de muerte en el caso de una amplia diversidad de delitos, en especial con carácter retributivo. | UN | فمثلاً، فإن توقيع عقوبة اﻹعدام على طائفة واسعة من الجرائم، وخاصة ﻷغراض العقاب، ليس متوافقاً مع نص المادة ٧. |
6. La prevención del delito comprende una amplia diversidad de enfoques, entre los cuales figuran: | UN | 6- ويشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج ومن بينها تلك النهوج التي: |
Realizamos proyectos en nuestros países de origen, que benefician a una amplia diversidad de niños. | UN | ونضطلع بمشاريع في بلداننا تستفيد منها طائفة واسعة من الأطفال. |
6. La prevención del delito comprende una amplia diversidad de enfoques, entre los cuales figuran: | UN | 6 - يشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهج، ومن بينها النهج التي: |
Los países menos adelantados se enfrentan a una amplia diversidad de problemas que a menudo abarcan la totalidad del programa de desarrollo. | UN | فأقل البلدان نموا تواجه طائفة واسعة من التحديات التي كثيرا ما تمتد لتشمل جدول أعمال التنمية بأسره. |
Subrayando la necesidad de seguir elaborando una amplia diversidad de reformas para crear un sistema financiero internacional más sólido, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة العمل في مجموعة واسعة النطاق من اﻹصلاحات من أجل إقامة نظام مالي دولي قوي، |
Este programa sigue estando muy solicitado por los países beneficiarios interesados y cuenta con el apoyo de una amplia diversidad de donantes. | UN | وما زال هذا البرنامج يجتذب طلبات من البلدان المستفيدة المحتملة ويحصل على دعم من مجموعة واسعة من المانحين. |
La transposición de ADN mejora la eficiencia con la que puede obtenerse una amplia diversidad de secuencias genéticas. | UN | ويحسِّن خلط الدنا الفاعلية التي يمكن بها اشتقاق مجموعة واسعة ومتنوعة من المتواليات الجينية. |
:: Se necesita una amplia diversidad de equipo para ocuparse de todos los tipos de munición | UN | يلزم مجموعة واسعة النطاق من المعدات لتعطيل جميع أنواع الذخائر الكسر بالتبريد |
Fuimos testigos de un intercambio de opiniones fructífero sobre una amplia diversidad de cuestiones relativas al desarme. | UN | وقد شهدنا تبادلا مثمرا للآراء بشأن طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح. |
En 2002, se regularizaron los puestos y el personal de ONU-Hábitat es ahora plenamente competente para tratar una amplia diversidad de cuestiones que forman parte del mandato de ONU-Hábitat. | UN | وفي عام 2002 تم تسوية الأوضاع، وبذلك أصبح موظفو موئل الأمم المتحدة مؤهلين تماماً للتعامل مع طائفة عريضة من القضايا التي تشكل ولاية موئل الأمم المتحدة. |
Deberían redactarse en un estilo que no sea técnico, adecuado para los responsables de formular políticas, y abordar una amplia diversidad de cuestiones de interés normativo aprobadas por el Plenario. | UN | وتكتب التقارير التجميعية بأسلوب غير تقني يلائم مقرري السياسات ويعالج مجموعة عريضة من القضايا ذات الصلة بالسياسات وفق ما يوافق عليه الاجتماع العام. |
Sigue contando con el apoyo de una amplia diversidad de oficiales militares en servicio y retirados. | UN | وهي لا تزال تحظى بتأييد طائفة كبيرة من الضباط العسكريين العاملين والمتقاعدين. |
En primer lugar, hemos realizado esfuerzos en una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con la protección para prestar apoyo y promover el diálogo con los miembros de este Comité. | UN | أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة. |
En el período que se informa, las actividades del Comité abarcaron una amplia diversidad de cuestiones complejas derivadas de la aplicación de las sanciones obligatorias en vigor. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ، شملت أنشطة اللجنة نطاقا واسعا من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير الالزامية السارية. |
Los " informes de síntesis " sintetizan e integran materiales obtenidos de [uno o] [más] [múltiples] informes de evaluación, están escritos en un estilo no técnico adecuado para los responsables de formular políticas y abordan una amplia diversidad de cuestiones de interés normativo. | UN | ' ' التقارير التجميعية`` تجمِّع هذه التقارير وتُدمج المواد المأخوذة من [واحد أو] [أكثر][العديد] من تقارير التقييم، وتكون مصوغة بأسلوب غير تقني يلائم مقرري السياسات، وتعالج نطاقاً واسعاً من المسائل ذات الصلة بالسياسات. |
Así pues, se constituyó un grupo consultivo especial integrado por expertos de una amplia diversidad de países. | UN | وعليه، أنشئ فريق استشاري مخصص يضم خبراء من قطاع عريض من البلدان. |
El examen reveló que existía una amplia diversidad de mecanismos e instrumentos financieros disponibles en la sede y sobre el terreno. | UN | وأظهر الاستعراض مجموعة شديدة التنوع من آليات التمويل وأدواته المتاحة في كل من المقر والميدان. |
Esas estrategias tratarán de atender una amplia diversidad de necesidades específicas a nivel de países que van desde el asesoramiento normativo hasta los instrumentos y la capacitación de las autoridades nacionales, los profesionales y la sociedad civil. | UN | وستعمل هذه الاستراتيجيات على الاستجابة لطائفة عريضة من الاحتياجات النوعية على المستوى القطري والتي تتراوح بين التوجيه السياساتي إلى أدوات وتدريب السلطات الوطنية والممارسين والمجتمع المدني. |
Los países de la Cuadrilateral mantienen una amplia diversidad de tipos arancelarios. | UN | وتُبقي بلدان مجموعة اﻷربعة على فوارق كبيرة جداً في معدلات التعريفات. |
Aunque hay una amplia diversidad de pautas demográficas en la región, hay dos novedades que se destacan. | UN | وبالرغم من وجود تنوع كبير في الأنماط الديمغرافية في جميع أنحاء المنطقة، يبرز تطوران جديدان ملحوظان. |