| Sé que brinda usted a la Presidencia de la Asamblea General una amplia experiencia en la esfera de las relaciones internacionales, la que nos beneficiará de manera importante. | UN | وإنني أدرك أنكم تجلبون إلى رئاسة الجمعية العامة خبرة واسعة في حقل العلاقات الدولية، وهو ما نستفيد منه أيما استفادة. |
| Por ejemplo, nuestro país ha acumulado una amplia experiencia en la utilización de un reactor rápido para desalar el agua del mar, que Kazakstán podría compartir con los países interesados. | UN | فعلى سبيل المثال، اكتسبت بلادي نوعا ما خبرة واسعة في استعمال مفاعــل سريع ﻹزالة ملوحــة مياه البحر، وهو ما يمكن لكازاخستان أن تتشاطره مع البلدان المهتمة. |
| Posee una amplia experiencia en legislación internacional y ha participado en diversos comités internacionales. | UN | خبرة واسعة في التشريع الدولي ومشاركة في عدد من اللجان الدولية. |
| El Presidente señaló que Sudáfrica estaba en condiciones de organizar y celebrar elecciones y que contaba con una amplia experiencia en esta esfera. | UN | وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال. |
| Las Naciones Unidas tienen una amplia experiencia en actividades en pro de la paz y el desarrollo. | UN | ولدى اﻷمم المتحدة خبرة كبيرة في أنشطة السلم والتنميـــة. |
| 22. Los organismos gubernamentales, las universidades y las empresas de Suecia tienen una amplia experiencia en teleobservación y en SIG. | UN | تتمتع السويد بخبرات واسعة في نظم الاستشعار المبكر والمعلومات الجغرافية على صعيد الوكالات الحكومية والجامعات والشركات. |
| Las soluciones técnicas normativas que se adoptan en ella se basan en una recopilación de derecho comparado que reúne la legislación de terceros países con una amplia experiencia en la materia. | UN | واستُقيت الحلول التقنية المعيارية المعتمدة من القانون المقارن في بلدان أخرى اكتسبت تجربة واسعة في هذا المجال. |
| El Departamento de Información Pública tiene una amplia experiencia en la colaboración con otros departamentos y programas para elaborar y ejecutar eficazmente programas de publicidad en relación con las grandes conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإدارة شؤون اﻹعلام لديها ثروة من الخبرة في مجال التعاون الوثيق مع سائر اﻹدارات والبرامج في وضع برامج دعاية وتنفيذها بصورة فعالة فيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
| 37. Desde la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales Multilaterales, la secretaría de la UNCTAD ha acumulado una amplia experiencia en la esfera del comercio de servicios, en particular gracias a sus análisis sectoriales. | UN | 37- وطوّرت أمانة الأونكتاد، منذ انعقاد جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، خبرات واسعة في مجال تجارة الخدمات، ولا سيما من خلال تحليلاتها القطاعية. |
| El candidato elegido aportará al Servicio una amplia experiencia en gestión de inversiones y es un dirigente demostrado de importantes empresas de inversión en varios países. | UN | وستكتسب الدائرة من هذه المرشحة للإدارة، التي تم اختيارها، خبرة واسعة النطاق في إدارة شؤون الاستثمار، فهي قد أثبتت كفاءتها الإدارية في شركات استثمارية بارزة في بلدان متنوعة. |
| Posee una amplia experiencia en derecho y procedimiento penales, ya que ha sido, durante más de 15 años, juez de primera instancia de lo civil y lo penal. | UN | ولديه خبرة واسعة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، إذ عمل لأكثر من 15 عاما قاضيا في القضايا المدنية والجنائية. |
| Para el puesto será necesaria una amplia experiencia en la gestión. | UN | وتتطلب هذه الوظيفة خبرة واسعة في الإدارة. |
| Para el puesto será necesaria una amplia experiencia en la gestión. | UN | وتتطلب هذه الوظيفة خبرة واسعة في الإدارة. |
| La Unión Interparlamentaria tiene una amplia experiencia en la prestación de asistencia práctica a los nuevos parlamentos en esas esferas. | UN | وللاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في تزويد البرلمانات الجديدة بالمساعدة العملية في تلك المجالات. |
| Tienen una amplia experiencia en la formulación de políticas y en la elaboración de programas y su ejecución, y cuenta con mecanismos bien establecidos. | UN | ولها خبرة واسعة في وضع السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها، كما أن لديها آليات راسخة الأقدام في هذا السبيل. |
| Ucrania tiene una amplia experiencia en técnicas de remoción de minas que está dispuesta a compartir con otros países. | UN | ولأوكرانيا خبرة واسعة في تقنيات إزالة الألغام، وهي على استعداد لإتاحتها للبلدان الأخرى. |
| Ucrania tiene una amplia experiencia en técnicas de remoción de minas y está dispuesta a compartirla con otros países. | UN | وقال إن أوكرانيا لديها خبرة واسعة في تقنيات إزالة الألغام، وهي على استعدادٍ لإتاحة هذه الخبرة لبلدان أخرى. |
| Cuenta con una amplia experiencia en la esfera del desarme. | UN | وهو يتمتع بخبرة واسعة في ميدان نزع السلاح. |
| 67. El CCI tiene una amplia experiencia en la promoción de agrupaciones de empresas a través de su programa Pueblos Productores para la Exportación (PPE). | UN | ٧٦- ويتمتع مركز التجارة الدولية بخبرة واسعة في مجال تعزيز إقامة التكتلات عن طريق قرى الانتاج للتصديــــر التابعة له. |
| El ACNUR, que tiene una amplia experiencia en la esfera de la seguridad de los funcionarios sobre el terreno, ha aportado contribuciones sustanciales a este grupo de trabajo. | UN | وساهمت المفوضية، بما يتوفر لها من خبرة كبيرة في مجال أمن الموظفين الميدانيين، مساهمة كبيرة في عمل الفريق العامل. |
| Estos testigos tenían una amplia experiencia en heridas de guerra durante anteriores conflictos; su testimonio, por lo tanto, es de cierta importancia. | UN | ويملك هؤلاء الشهود خبرة كبيرة في إصابات الحرب تراكمت لديهم من منازعات سابقة، ولذلك فإن شهاداتهم تتسم بقدر من الموثوقية. |
| En el caso de los Comités Nacionales, que tienen una amplia experiencia en la recaudación de fondos del sector empresarial, la promoción de la responsabilidad social de las empresas será un nuevo aspecto en el que se centrará la atención. | UN | وفيما يتعلق باللجان الوطنية، التي تتمتع بخبرات واسعة في جمع الأموال في القطاع الخاص، ستكون الدعوة فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات مجال تركيز جديد. |
| La UNCTAD tiene una amplia experiencia en estas esferas. | UN | وللأونكتاد تجربة واسعة في هذه المجالات. |
| El Departamento de Información Pública tiene una amplia experiencia en la colaboración con otros departamentos y programas para elaborar y ejecutar eficazmente programas de publicidad en relación con las grandes conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإدارة شؤون اﻹعلام لديها ثروة من الخبرة في مجال التعاون الوثيق مع سائر اﻹدارات والبرامج في وضع برامج دعاية وتنفيذها بصورة فعالة فيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
| El PNUMA posee una amplia experiencia en la labor con las comunidades científica y técnica y en la interfaz científiconormativa, que incluye la realización de evaluaciones ambientales integradas para la fijación de prioridades y la adopción de decisiones; | UN | (ج) لدى برنامج البيئة خبرات واسعة في العمل مع الدوائر العلمية والتقنية وعلى مستوى الصلات بين العلوم والسياسات، بما في ذلك توفير عمليات التقييم البيئي المتكامل لوضع الأولويات وصُنع القرارات؛ |
| La Comisión de Estupefacientes tiene una amplia experiencia en el examen de los esfuerzos de los gobiernos por erradicar los cultivos ilícitos con medidas de desarrollo alternativo. | UN | 29 - وتتوفر لجنة مكافحة المخدرات على خبرة واسعة النطاق في استعراض الجهود التي تبذلها الحكومات للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة. |
| -- La gran mayoría tiene preparación universitaria superior o una amplia experiencia en el sector no gubernamental y en la vida pública. | UN | - إن الغالبية العظمى منهنّ من حملة الشهادات الجامعية العالية أو ذوات خبرة طويلة في القطاع الأهلي والشأن العام. |