Ese informe demuestra el grado de interacción que existe entre la OUA y las Naciones Unidas en una amplia gama de esferas. | UN | فهو يكشف عن مدى التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات. |
Para garantizar la aplicación de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad se necesita asimismo la cooperación de todos los Estados Miembros en una amplia gama de esferas. | UN | ولضمان تنفيذ القرارات التي يعتمدها مجلس الأمن، ينبغي، أيضا، تعاون كل الدول الأعضاء في طائفة واسعة من المجالات. |
La Oficina de la Fiscal sigue cooperando intensamente con los Estados de la ex Yugoslavia prestándoles asistencia en una amplia gama de esferas. | UN | ويواصل مكتب المدعية العامة تعاونه المكثف مع دول يوغوسلافيا السابقة عن طريق مساعدتها في طائفة واسعة من المجالات. |
Otra importante mejora en la arquitectura financiera internacional ha sido la elaboración de normas y códigos internacionales que abarcan una amplia gama de esferas. | UN | ومن بين التطورات الأخرى الهامة في الهيكل المالي الدولي، مواصلة تطوير المعايير والمدونات الدولية التي تغطي مجموعة واسعة من المجالات. |
La transición también exigirá la creación de capacidad en una amplia gama de esferas y capacitación para la gobernanza moderna. | UN | وسيتطلب أيضا بناء القدرات في نطاق واسع من المجالات والتدريب على أساليب الحوكمة الجديدة. |
Los Estados Unidos prestan asistencia técnica, en una amplia gama de esferas de la lucha contra el terrorismo. | UN | والولايات المتحدة توفر المساعدة التقنية في إطار مجموعة واسعة من مجالات مكافحة الإرهاب. |
La Asamblea y sus Comisiones Principales incorporaron asimismo una perspectiva de género en una amplia gama de esferas normativas en relación con otros temas del programa. | UN | كما أدرجت الجمعية العامة ولجانها الرئيسية منظورا جنسانيا ضمن طائفة واسعة من مجالات السياسة العامة في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال. |
Los proyectos forestales independientes abarcan una amplia gama de esferas temáticas, inclusive reformas sectoriales, silvicultura comunitaria, fomento de plantaciones y pagos por servicios ambientales de los bosques. | UN | وتغطي المشاريع القائمة بذاتها المتصلة بالغابات طائفة واسعة من المجالات المواضيعية، ومنها الإصلاحات القطاعية، والحراجة المجتمعية، وتطوير المزارع، والمدفوعات مقابل الخدمات البيئية الحرجية. |
Durante los últimos 65 años la comunidad internacional y las Naciones Unidas han alcanzado extraordinarios logros en una amplia gama de esferas. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس والستين الماضية حقق المجتمع الدولي والأمم المتحدة إنجازات رائعة في طائفة واسعة من المجالات. |
En el proyecto de resolución también se insta a la Asamblea General a que pida a ambas organizaciones que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales en una amplia gama de esferas. | UN | ويدعو مشروع القرار الجمعية العامة أيضا ﻷن تطلب إلى منظمتينا مواصلة التعاون في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية في طائفة واسعة من المجالات. |
Estas cuestiones abarcan una amplia gama de esferas tales como el ámbito, la verificación y las IIS, la entrada en vigor y el Consejo Ejecutivo, que fundamentalmente constituyen el cuerpo principal del tratado. | UN | وتغطي هذه المسائل طائفة واسعة من المجالات مثل النطاق والتحقق والتفتيش الموقعي والدخول في حيز التنفيذ والمجلس التنفيذي، وهي مسائل تمثل في الجوهر العمود الفقري للمعاهدة. |
El informe que tenemos ante nosotros hace hincapié en que se han conseguido progresos en una amplia gama de esferas mediante la aplicación de las recomendaciones del Secretario General y ello es algo que acogemos con beneplácito. | UN | ويؤكد التقرير المعروض علينا أنه قد تم إحراز تقدم في طائفة واسعة من المجالات من خلال تنفيذ توصيات الأمين العام، ونرحب بذلك. |
También requiere que todos los Estados cooperen en una amplia gama de esferas. | UN | ويطلب أيضا من جميع الدول أن تتعاون في طائفة واسعة من المجالات . |
Sus programas tienen por objetivo ayudar a los parlamentos en una amplia gama de esferas, haciendo especial hincapié en cuestiones relacionadas con la democracia. | UN | وبرامجه مصممة لمساعدة البرلمانات في مجموعة واسعة من المجالات مع التركيز بشكل خاص على القضايا المتعلقة بالديمقراطية. |
Se habían alcanzado acuerdos de cooperación interrumpidos más adelante por la reanudación de las hostilidades en una amplia gama de esferas, como las de limpieza de minas, centros de capacitación de recursos humanos, y asistencia y formación médicas. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات، عطلها استئناف اﻷعمال العدائية فيما بعد؛ بشأن التعاون في مجموعة واسعة من المجالات مثل إزالة اﻷلغام، وإقامة مراكز لتدريب القوى العاملة، وتقديم التدريب والمساعدة في المجال الطبي. |
En la resolución también se dispone que todos los Estados cooperen en una amplia gama de esferas, desde la represión de la financiación del terrorismo hasta la provisión de alerta temprana, la cooperación en investigaciones penales y el intercambio de información sobre posibles actos de terrorismo. | UN | ويطلب القرار من جميع الدول أيضا أن تتعاون في مجموعة واسعة من المجالات تشمل قمع تمويل الإرهاب وتقديم الإنذار المبكر والتعاون في التحقيقات الجنائية وتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية المحتملة. |
Tomamos nota con gratitud de que la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica también está aumentando en una amplia gama de esferas socioeconómicas de interés mutuo. | UN | ونلاحظ مع التقدير أن التــعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي يتزايد أيضا في نطاق واسع من المجالات الاجتماعية الاقتصادية ذات الاهتمام المشترك. |
Para los niños, la pobreza económica tiene consecuencias negativas en una amplia gama de esferas, incluidas la salud, la nutrición, la asistencia a la escuela, el rendimiento escolar y, más adelante en la vida, el rendimiento en el mercado de trabajo. | UN | أما فقر الدخل فتترتب عليه بالنسبة للأطفال آثار سلبية عبر نطاق واسع من المجالات التي تشمل الصحة والتغذية والالتحاق بالمدرسة والإنجاز التعليمي ومن ثم في الأداء سواء في مجال الحياة أو في سوق العمل. |
La reforma institucional es un proceso a largo plazo que trata una amplia gama de esferas de política. | UN | 11 - ويعتبر الإصلاح المؤسسي عملية طويلة الأمد لتناول مجموعة واسعة من مجالات السياسات. |
A nuestro juicio, desde su introducción, que tuvo lugar en 1972, el Acuerdo de Cooperación Regional para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencia y tecnología nucleares (ACR) ha resultado ser un medio importante y eficaz de promover la cooperación en la región en una amplia gama de esferas de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | ومنذ أن أبرم في عام ١٩٧٢ الاتفاق التعاوني اﻹقليمي للبحث والتنمية والتدريب في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين، برهن، في رأينا، على أنه وسيلة هامة وفعالة لتعزيز التعاون في المنطقة في مجموعة واسعة من مجالات العلم والتكنولوجيا النوويين. |
La FAO participa en una amplia gama de esferas, a saber: | UN | طائفة واسعة من مجالات مشاركة منظمة الأغذية والزراعة: |
33. Por último, algunos administradores de programas atribuían esta falta de profundización y preocupación por estas cuestiones por parte de los Estados Miembros a una falta de conocimientos técnicos sustantivos apropiados, ya que a menudo los Estados Miembros estaban representados por delegaciones locales cuya labor abarcaba necesariamente una amplia gama de esferas sustantivas y de instituciones. | UN | 33 - وفي الختام، نسب بعض مديري البرامج هذا النقص في الحسم والاهتمام بتلك المسائل من جانب الدول الأعضاء إلى نقص الخبرة الموضوعية المناسبة، حيث إن الدول الأعضاء كثيراً ما تمثلها وفود محلية يشمل عملها بالضرورة مجموعة واسعة النطاق من المجالات والمؤسسات الموضوعية. |
Hace especial hincapié en la esfera del desempleo juvenil y dice que la India se ofrece para proporcionar cursos de capacitación en una amplia gama de esferas en que cuenta con gran experiencia. | UN | وركز بشكل خاص علي موضوع بطالة الشباب. وعرض تقديم دورات تدريبية في مجموعة كبيرة من المجالات التي تتمتع فيها الهند بالخبرة. |
40. Aunque se realizan constantes progresos en una amplia gama de esferas de la ciencia y la tecnología, la Comisión no ha identificado ningún adelanto trascendental posterior a 2006 que altere de forma esencial el carácter de las investigaciones en las ciencias de la vida. | UN | 40- يجري إحراز تقدم متواصل في مجموعة متنوعة من المجالات العلمية والتكنولوجية، رغم أن اللجنة لم تحدد أي تطورات حاسمة منذ عام 2006 قادرة على تغيير طبيعة بحوث علوم الحياة. |
Los temas que se ofrecen con el programa de formación individualizada del UNITAR abarcan una amplia gama de esferas. | UN | 33 - وتشمل برامج التدريب المقدم حسب الطلب داخل المعهد طائفة عريضة من المجالات. |
127. Actualmente, se están incluyendo experiencias y resultados detallados en una amplia gama de esferas del plan de estudios. | UN | 127- وتجري في الوقت الحالي صياغة خبرات ونتائج تفصيلية في مجموعة من مجالات المناهج الدراسية. |