"una amplia gama de fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • طائفة واسعة من المصادر
        
    • مجموعة واسعة من المصادر
        
    • مجموعة كبيرة من المصادر
        
    • وديعة ضخمة من موارد
        
    • نطاق واسع من المصادر
        
    • نطاق عريض من المصادر
        
    Deberán conseguirse recursos de una amplia gama de fuentes, como los sectores públicos de los países desarrollados y en desarrollo, las inversiones privadas y, en el caso de la mitigación, el mercado del carbono. UN ويتعين أن تتدفق الموارد من طائفة واسعة من المصادر تشمل مثلاً المصادر العامة في البلدان المتقدمة والنامية، والاستثمارات الخاصة، وسوق الكربون في حالة التخفيف.
    Las amenazas proceden de una amplia gama de fuentes y se manifiestan en actividades desestabilizadoras dirigidas contra particulares, empresas, elementos de la infraestructura nacional y gobiernos. UN وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.
    La información procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán. UN وتأتي هذه المعلومات من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    Durante la visita, la delegación pudo circular con libertad y recabar información pertinente para la investigación de una amplia gama de fuentes. UN وخلال هذه الزيارة، كان الوفد قادراً على التحرك بحرية وجمع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق من مجموعة واسعة من المصادر.
    Podrá determinarse qué lugares se inspeccionarán, llevando a cabo un análisis que se base en anteriores actividades de inspección y vigilancia o en información obtenida de una amplia gama de fuentes. UN ويمكن تحديد المواقع التي ينبغي تفتيشها عن طريق التحليل المستند إلى أنشطة التفتيش والرصد السابقة أو المعلومات المستقاة من مجموعة واسعة من المصادر.
    El grupo no pudo visitar los territorios ocupados, pero sí pudo reunir información y datos de una amplia gama de fuentes que parecían razonablemente autorizadas. UN ولم يتمكن الفريق من زيارة اﻷراضي المحتلة، ولكنه تمكن من جمع معلومات وبيانات من مجموعة كبيرة من المصادر بدت موثوقة بشكل معقول.
    26.30 A medida que se multiplican los recursos electrónicos, la Biblioteca Dag Hammarskjöld irá ofreciendo acceso a una amplia gama de fuentes de información y los bibliotecarios serán los guías en un océano de recursos electrónicos y recursos tradicionales. UN ٦٢-٠٣ وبينما تتضاعف الموارد الالكترونية، ستكون مكتبة داغ همرشولد بوابة تفضي إلى وديعة ضخمة من موارد المعلومات، يقوم أمناء المكتبة فيها بأداء مهام الملاحين في محيط الموارد الالكترونية والتقليدية.
    Se recurre a una amplia gama de fuentes. UN ويُستخدم نطاق واسع من المصادر.
    La Internet es una fuente cada vez más importante de noticias y el Departamento sigue fortaleciendo su principal portal de noticias en línea, el Centro de Noticias ONU, que difunde novedades sobre las actividades de las Naciones Unidas y ofrece fácil acceso a una amplia gama de fuentes conexas. UN 266 - وقد أصبحت شبكات الإنترنت حاليا مصدرا متزايد الأهمية للحصول على الأخبار، وتواصل الإدارة تعزيز بوابة الأنباء الرئيسية على الشبكة، " مركز أنباء الأمم المتحدة " ، التي تغطي الأخبار المستجدة عن أنشطة الأمم المتحدة وتوفر إمكانية ميسرة للوصول إلى نطاق عريض من المصادر ذات الصلة.
    93. En 1995 el Relator Especial ha seguido recibiendo informes y datos concordantes de una amplia gama de fuentes sobre la situación de los derechos humanos en la zona de los montes Nuba. UN ٣٩- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى في عام ٥٩٩١ تقارير ومعلومات مستمرة عن حالة حقوق الانسان في منطقة جبال النوبة، وهي تقارير ومعلومات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر.
    Las amenazas reales y potenciales en la esfera de la seguridad de la información constituyen algunos de los problemas más graves del siglo XXI. Las amenazas derivan de una amplia gama de fuentes y se manifiestan como actividades desestabilizadoras dirigidas por igual contra particulares, empresas, elementos de la infraestructura nacional y gobiernos. UN تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون. وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.
    En pocas palabras, esas afirmaciones se describen como procedentes de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por la propia República Islámica del Irán. UN وتوصف هذه المزاعم المتعلقة بالرفض الإيراني باختصار بأنها واردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال الجهود التي تبذلها الوكالة نفسها، والمعلومات التي تقدّمها جمهورية إيران الإسلامية ذاتها.
    El análisis de las carencias de esta labor se basa en una amplia gama de fuentes, como los informes del grupo de trabajo del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC); los artículos examinados por especialistas; libros; libros blancos; y actas, presentaciones y notas de conferencias, talleres y reuniones. UN ويستند تحليل الفجوة في هذا العمل إلى طائفة واسعة من المصادر التي تشمل تقارير الفريق العامل التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛ ومقالات خاضعة لاستعراض النظراء؛ وكتب؛ وتقارير حكومية؛ وتقارير عن أعمال المؤتمرات وحلقات العمل والاجتماعات؛ والعروض، والمذكرات.
    Australia apoya las disposiciones que figuran en los proyectos de resolución A/52/L.29 y A/52/L.30, relativos a la pesca, a efectos de que los respectivos informes bienales del Secretario General y los subtemas del programa relativos a dichos informes sean examinados en años alternados y de que los informes se basen en información procedente de una amplia gama de fuentes. UN واستراليا تؤيد أحكام مشروعي القرارين A/52/L.29 و L.30، بشأن مصائد اﻷسماك، التي تقضي بأن تقدم كل سنتين تقارير اﻷمين العام وجميع البنود الفرعية من جدول اﻷعمال المتعلقة بها، وأن تستند التقارير إلى المعلومات المحصلة من طائفة واسعة من المصادر.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo reconoció que la degradación del medio marino podía derivarse de una amplia gama de fuentes terrestres y de actividades realizadas en el mar, como el transporte marítimo, los vertimientos en el mar y la prospección y extracción de petróleo y gas. UN 151 - أقر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بأن تدهور البيئة البحرية يمكن أن يكون ناجما عن طائفة واسعة من المصادر البرية فضلا عن الأنشطة البحرية، من قبيل النقل البحري وإلقاء النفايات في البحر واستكشاف وإنتاج النفط والغاز.
    Como ya se ha indicado, la información consolidada y presentada en este anexo procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y la información facilitada por el propio Irán. UN 16 - وكما ذُكر آنفاً، فإن المعلومات المجمعة والمعروضة في هذا المرفق تأتي من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    Deben establecerse en todos los órganos mecanismos encargados de recoger información de una amplia gama de fuentes acerca de los efectos negativos de las sanciones económicas. UN وينبغي أن تُنشأ في جميع الهيئات آليات لتوفير المعلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية من مجموعة واسعة من المصادر.
    En algunos países, en particular en Europa y América del Norte, se dispone de información de una amplia gama de fuentes, pero no siempre se compila o se difunde,. UN والمعلومات متاحة في بعض البلدان، لا سيما في أوروبا وأمريكا الشمالية، من مجموعة واسعة من المصادر وإن كانت لا تُجَمَّعُ أو تُنشَر دائماً.
    21. Durante su mandato, el Grupo de Supervisión tuvo acceso a una amplia gama de fuentes de información sobre Al-Shabaab, incluidos informes diarios de inteligencia e informes analíticos de carácter confidencial, informes confidenciales de seguridad de las organizaciones internacionales y agentes no gubernamentales y privados. UN 21 - وتمكن فريق الرصد خلال فترة ولايته من الوصول إلى مجموعة واسعة من المصادر عن حركة الشباب، بما في ذلك تقارير استخباراتية يومية سرية، وتقارير تحليلية سرية، وتقارير أمنية سرية من منظمات دولية وجهات فاعلة غير حكومية ومن القطاع الخاص.
    En los tres últimos años, el CIS ha emprendido proyectos de fomento de la capacidad que han dado acceso a instituciones competentes de muchos Estados miembros a una amplia gama de fuentes electrónicas de información, incluidas las de la OIT. UN وفي السنوات الثلاث اﻷخيرة، شارك المركز الدولي لﻹعلام في شؤون السلامة المهنية والصحة المهنية في مشاريع بناء القدرات الذي مكن المؤسسات المختصة في دول أعضاء عديدة من الوصول إلى مجموعة كبيرة من المصادر الالكترونية بما في ذلك تلك التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    26.30 A medida que se multiplican los recursos electrónicos, la Biblioteca Dag Hammarskjöld irá ofreciendo acceso a una amplia gama de fuentes de información y los bibliotecarios serán los guías en un océano de recursos electrónicos y recursos tradicionales. UN ٢٦-٣٠ وبينما تتضاعف الموارد الالكترونية، ستكون مكتبة داغ همرشولد بوابة تفضي إلى وديعة ضخمة من موارد المعلومات، يقوم أمناء المكتبة فيها بأداء مهام الملاحين في محيط الموارد الالكترونية والتقليدية.
    Desde la publicación de su informe de fecha 19 de agosto (S/1998/777), las conversaciones que la Comisión ha seguido manteniendo con una amplia gama de fuentes en Rwanda, entre las que figuran oficiales de las fuerzas armadas y de los servicios de inteligencia, han reflejado los rápidos y a menudo desconcertantes cambios en la situación en la República Democrática del Congo y en la misma Rwanda. UN ٤٩ - منذ صدور تقرير اللجنة المؤرخ ١٩ آب/أغسطس (S/1998/777)، فقد عكست المناقشات المستمرة التي أجرتها اللجنة مع نطاق واسع من المصادر في رواندا، بما في ذلك ضباط الجيش والمخابرات، التحول السريع والمحيﱢر أحيانا في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وداخل رواندا نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more